Второе дыхание
Шрифт:
Робин выглядел расстроенным, словно проиграл важную партию. «Он слишком доверял себе», — подумал я.
— Так вот, я это запомнил, — сказал я, — и пока мы были у вас, а потом у Майкла с Эми, и после Одина и катастрофы, когда я узнал о существовании «Объединенной торговой компании», я понял, что вы из тех, кто умеет добиваться своего. Вы мне понравились, и я очень жалел, что вы торгуете радиоактивными металлами.
— А теперь вы думаете, что я ими не торгую?
— Ну что вы! — возразил я. — Торгуете, конечно.
— Тогда я вас не понимаю.
— Вы
— Перри… — Робин заерзал в шезлонге. — Вы говорите загадками.
— Вы первый начали. Вы передали мне, чтобы я прошел лабиринт. Ну, я и прошел.
Он, похоже, был ошарашен.
— Вы и есть начальник Джона Руперта, — сказал я.
Я ждал, что он будет это отрицать. Он не отрицал. Он побелел и задохнулся. Он был в ужасе.
— Джон Руперт и Призрак советуются с вами, — сказал я, — и вы говорите им, что делать. Они — часть пирамиды, на вершине которой находитесь вы.
Робин Дарси поморгал, снял свои совиные очки, зачем-то протер и без того чистые стекла, снова их надел, прокашлялся и спросил, что заставило меня прийти к такому выводу.
Я объяснил, что просто наконец-то понял, к чему подталкивала меня интуиция.
— Мне пришло в голову, что если мой инстинкт меня не обманывает и вы мне нравитесь не случайно, значит, вы человек хороший. А если вы человек хороший, значит, вы не торгуете смертью. Скорее, наоборот, стоите на пути у тех, кто ею торгует. Если смотреть на вещи с этой точки зрения, становится ясно, что, набрав сведения о множестве таких опасных сделок, вы предотвращаете наиболее опасные и по возможности препятствуете прочим, но при этом так, чтобы прочие члены компании вас ни в чем не заподозрили. Вы ведете двойную жизнь, и притом очень опасную. Если бы Майкл об этом узнал, он наверняка бы вас убил. И потому вам нужен такой человек, как я, который мог бы служить вам глазами, сам о том не подозревая. Все, что я рассказывал Джону Руперту и Призраку, шло напрямую к вам. — Я грустно улыбнулся. — Думаю, если бы мы поговорили лично, нам удалось бы добиться большего.
Робин явно был шокирован.
— Я не мог себе этого позволить!
— Это не входит в то, что мне «следует знать»?
Робин, конечно, услышат иронию в моем голосе, но он слишком долго ходил по узенькой дорожке, где жизнь от смерти отделяется только этими пресловутыми правилами.
— Ну так что, полетим на Трокс? — снова спросил я.
— А как же Шейла?
— Боюсь, что нам придется познакомиться с ней поближе.
— А кто с вами?
— Вы, я и пилот.
— Какой пилот? Не Крис, случайно?
— Нет, не Крис.
Робин надолго умолк, потом наконец сказал:
— Ну куда вам лететь в таком состоянии? И зачем нам туда лететь?
— За надеждой, — ответил я. На том мы и расстались. Но на следующее утро Робин ждал меня на стоянке в аэропорту Майами, как и договорились.
Я познакомил Робина с Анвином и заново представил ему самолет — тот самый, взятый напрокат у компании «Даунсаут», на котором Робин летал на Трокс в прошлый раз.
Анвин широко улыбнулся
— Сегодня ночью, — сказал Анвин, — леди Шейла подхватила юбки и рванула на северо-восток. Она теперь ураган второй категории и продолжает набирать силу. Живи я на Большом Каймане, я бы с утреца собрал вещички и взял билет на самолет.
Старый профессионал, Анвин не делал ни единого лишнего движения и при этом ничего не забывал. Я всегда считал, что Крис хороший пилот. Да, неплохой, но Анвин… Тот летал как по маслу. Трокс появился под нами точно в назначенное время, и затвердевшая травянистая полоса приняла турбовинтовой двухмоторник без сучка без задоринки. Затормозив рядом с разрушенной церковью, Анвин вылез из кабины и, не дожидаясь нас, сам по себе пошел к разоренной деревне.
Странно было снова очутиться на этом острове! А еще более странным было то, что я очутился тут вместе с Робином Дарси.
Мы остались сидеть на своих местах. Я спросил у Робина:
— Вы слыхали, Эми утверждает, будто этот остров принадлежит ей.
Робин кивнул.
— Она это утверждает на том основании, что до нее на этот остров якобы на протяжении нескольких месяцев не ступала нога человека. Вроде бы есть какой-то старинный закон на этот счет.
— Она говорит, что и я здесь не был!
— Ну да, потому что боится, что кто-нибудь опротестует ее право.
— Вы, наверное, знаете, что она заработает миллион, а то и больше на новой технологии пастеризации, если ей удастся держать этих коров в изоляции? Должны знать — вы же сами помогли ей выжить людей с острова вашими радиоактивными грибами. А в тот день, когда вы забрали меня отсюда на Большой Кайман, вы приезжали проверять стадо в костюмах радиационной защиты. Стадо не радиоактивно и может принести несколько миллионов прибыли… возможно.
— Почему «возможно»?
Я вздохнул.
— Я пил молоко этих коров и заразился неизвестной науке болезнью, которая теперь называется паратуберкулез Чанда — Стюарта X.
— А-а! — понимающе кивнул Дарси. — Так вот почему вы попали в ту больницу! Да, но ведь вы вылечились. Теперь у вас не осталось доказательств, что вы действительно были на острове.
— Антитела остались.
— А-а! — сказал Робин. — А-а! — повторил он. — И, видимо, еще и сотни образцов культуры.
— И это тоже.
— Значит, вы можете доказать, что были на острове.
— Дело не только в этом, — сказал я. — Эми очень не понравится та зараза, которую можно подхватить, если с пастеризацией что-то выйдет не так. Очень противная болезнь, начинается неожиданно и остро, и долго не проходит. Похоже, мне предстоит еще несколько недель терапии, прежде чем я окончательно вылечусь.
Думать об этом мне не хотелось, и потому я решил сменить тему.
— А что стало с той, первой папкой, в которой были письма, написанные разными иностранными алфавитами?