Второе дыхание
Шрифт:
Встав с постели после ночи, наполненной новыми кошмарами, я сонно включил телевизор и узнал, что с тех пор, как мы с Крисом пролетели через «глаз» Одина, ураган еще раз изменил направление движения.
В ответ на мой вопрос Майкл щедро махнул рукой в сторону телефона. Я позвонил в Майами, своему коллеге-метеорологу, и заверил его, что возвращение Перри Стюарта не имеет ничего общего с воскрешением Лазаря.
Когда я спросил, можно ли будет завернуть к нему в контору по пути обратно в Англию, мой коллега с энтузиазмом ответил, что да-да, конечно, он оставит
Уилл оказался парнем лет двадцати пяти, высоким, худощавым, гостеприимным и полным энтузиазма.
– Ну, это надо было быть тобой, чтобы выбраться из такой переделки! – сказал он. – Твои хозяева из Би-би-си тебя уже похоронили.
– Как это любезно с их стороны!
Он внимательно посмотрел мне в глаза, правильно понял мой мягкий цинизм и повел меня знакомиться с командой метеорологов, которые занимались Одином. А-а, сказали они, это еще один идиот из тех, которые пролетели сквозь «глаз» Одина и плюхнулись в море сразу за стеной? Он самый, признался я.
Надо быть полным психом, чтобы пытаться пролететь сквозь ураган, сказали они. Такие летуны-любители – настоящая чума! Только 54-я эскадрилья службы погоды ВВС США обладает необходимым для этого опытом и оборудованием.
Я смиренно кивал. Мой приятель Уилл вернул мне мой цинизм в двойном размере, принял мое покаяние и показал, как продвигается Один. Один по-прежнему тревожил метеорологов: он снова изменил направление и теперь медленно полз из Карибского моря в Мексиканский залив. В настоящий момент некоторая опасность угрожала Галвестону в Техасе. Теплые воды залива добавляли урагану новых сил. Мы с Уиллом никак не могли понять, каким образом мне удалось выжить среди волн высотой с дом.
Когда я предложил Уиллу после конца смены поставить ему выпивку в благодарность за содействие, Уилл взглянул на часы и сказал, что уже организовал мне встречу с человеком, который может оказаться для меня интересным. Мы устроились за столиком в уличном кафе, под большим красно-синим зонтиком, и через некоторое время к нам присоединился долговязый бородатый чудак лет шестидесяти. Он крепко хлопнул Уилла по спине, сообщил мне, что его зовут Анвин, и громогласно осведомился:
– Ну, так что же именно вы хотите знать об острове Трокс?
Вопрос застал меня врасплох.
– Э-э… – растерянно протянул я, а потом, спохватившись, сказал: – Практически все, что вы можете рассказать.
Он сказал, что рассказа тут хватит минут на сорок. Что его исследований достанет на целую книгу о Троксе, только вот он никак не может найти издателя. Он сам много раз бывал на острове в качестве пилота еженедельного самолета, старенькой «Дакоты», на которой на остров доставляли скоропортящиеся припасы для тех тридцати с небольшим человек, которые там жили.
Он сообщил мне, что постоянные жители были по большей части сейсмологами и метеорологами – которые, собственно, его и наняли, – а также людьми, которые выращивали грибы, торговцами древесиной и кокосами. В прошлом там процветала также торговля гуано. Еще на острове живут сотни олуш, которые производят гуано, и тысячи ящериц, которые ничего не производят. В свое время остров использовали в качестве узла сообщения тайные агенты США, но ЦРУ теперь это отрицает. Однако они все же построили посадочную полосу и установили на острове радиопередатчик. Однако передатчик уже несколько лет как демонтировали.
Я спросил, кому принадлежит остров. Анвин долго соображал, наконец ответил:
– Сперва вроде был британский, потом американский. Потом на него претендовала целая куча южноамериканских стран, но только заселять его никто не взялся, потому что на острове нет источников воды – только цистерны с дождевой водой – и электричества тоже нет, потому что какие-то очередные поселенцы сперли генератор. Так что, насколько я понимаю, все, кто там поселялся, просто делали свое дело и уходили. Еще задолго до урагана Никки, я уж не говорю про Один, остров объявила своим какая-то «Объединенная торговая компания», но примерно месяц тому назад они вдруг взяли и закрыли доступ на остров безобидным ребятам вроде меня.
Он неожиданно усмехнулся, продемонстрировав крупные желтые зубы.
– Так что, если хотите взять этот остров себе, отправляйтесь и живите. А если кто явится, говорите, что остров ваш, и посылайте всех на фиг.
Он прервал свое повествование, чтобы уделить внимание холодному «Хайнекену», который заказал для нас троих Уилл, а потом, словно бы радуясь возможности потрепаться, продолжал:
– С грибами этими вообще что-то странное. В смысле, я говорил с парой профессиональных грибоводов, и они мне объяснили, что выращивать грибы в коммерческих целях в таком мелком масштабе не стоит и браться, будь они хоть трижды экзотические. Люди вроде бы говорили, что грибы какие-то экспериментальные, но компания привезла своих рабочих аж из Европы, так что никто из местных ничего по-настоящему не знал. И с коровами то же самое.
– С коровами? – переспросил озадаченный Уилл. – С какими еще коровами?
Специалист по Троксу снова показал зубы.
– Однажды, как раз при мне, на остров сгрузили целый корабль быков и коров. Их прогнали за деревню, а потом они разбрелись по всему острову. Народ поначалу тревожился, но быки оказались мирные, на людей не нападали и никого не забодали. Бодались они только друг с другом, крыли коров и мало-помалу сделались совсем ручными, наплодили телят и по большей части подстригали травку на взлетной полосе. Черт знает, что с ними стало после Одина. Пропали все небось.
Уилл напомнил ему, что я был на острове после урагана. Я рассказал, как коровам удалось спастись, улегшись на брюхо и прижавшись друг к другу, так что получился огромный ковер. «А зачем их туда вообще завезли?» – спросил я. Специалист сказал, что не знает.
Он перевел беседу на ученых, которые выстроили оба толстостенных домика, замеряли силу подземных толчков с помощью сейсмографов и каждый день запускали радиозонды, чтобы замерять давление воздуха и температуру в верхних слоях атмосферы. Ученых Анвин всех знал по имени – он ведь именно на них и работал.