Второй уровень. Власть и любовь
Шрифт:
В казарме не было ни души. Рота занималась на полигоне. Лейтенант показал на свободную постель и сказал:
— Располагайся. Командира взвода предупредят о твоем прибытии.
Представлять Волкова тасконец не собирался. Офицер ушел, а юноша отправился осматривать здание. Особым комфортом помещение не отличалось. Те же тесные блоки, рассчитанные на тридцать человек, каменный, отполированный до блеска пол, светящиеся стены и маленькие прямоугольные окна. Стандартный проект.
Хотя отличия от первого уровня все же есть. Плотные жалюзи, спасающие от палящих лучей
Перед обедом подразделения вернулись в казарму. Услышав шум, Андрей двинулся навстречу товарищам. В том, что он их увидит, землянин не сомневался. Лейрон не станет разлучать его с друзьями. Волков не ошибся. В коридоре юноша едва не столкнулся в Элинвилом.
— Опять ты путаешься под ногами, — первым отреагировал Андрей. — Вечно на тебя натыкаюсь.
— Волк! — радостно воскликнул Марзен. — Ты что-то задержался.
— Путь от Грезы до Тасконы неблизкий, — пожимая руку окрианцу, ответил юноша.
— Снова уцелел, молодец, — проговорил вынырнувший откуда-то справа Кавенсон.
Землянина мгновенно обступила толпа солдат. Здесь были все те, с кем Андрей воевал на Тесте. Он не успевал здороваться. Внезапно возгласы и реплики смолкли. Волна наемников отхлынула, и перед Волковым возникла огромная фигура сержанта. Рост под два метра, идеально лысый череп, серые блеклые глаза, крупный нос, массивный квадратный подбородок. Внешность угрожающая. Кулаки у гиганта размером с человеческую голову. Мужчина наверняка способен убить врага одним ударом. В нем килограммов сто тридцать, не меньше. Возраст — около сорока. Командир взвода не молод.
Рядовой сорок один тринадцать прибыл в ваше распоряжение! — громко отчеканил юноша.
Сержант с любопытством разглядывал Андрея.
— Если честно, думал, что ты покрепче, — после паузы произнес мужчина.
— Я способен выполнить любую боевую задачу, — твердо сказал Волков.
— Наслышан, — на губах командира взвода появилось жалкое подобие улыбки. — О тебе тут немало болтают. Победа над крензером дорогого стоит. Сколько схваток провел в Ассоне?
— Четыре, — ответил юноша. — Две против наемников, две с преступниками.
— Неплохой результат, — проговорил сержант. — Майор Лейрон отлично разбирается в людях. У него чутье на талант. Размещайся, отдыхай. Не буду больше доставать с вопросами. Познакомимся в процессе службы.
Мужчина резко развернулся и двинулся к двери. Командир взвода вряд ли случайно упомянул офицера. Значит, и этот сержант получил соответствующие указания. Что ж, поддержка и помощь никогда не помешают.
Занятия в секторе второго уровня проводились только в первую половину дня. После обеда у солдат было свободное время. Бойцы либо спали, либо играли в карты, либо смотрели голограф. Андрей с друзьями уединился в жилом блоке. Они вводили его в курс событий.
Подразделение в очередной раз сменило нумерацию. Теперь землянин числился в первом взводе восьмой роты второй центурии. Статус Волкова значительно вырос. Джею Парсону официально присвоили звание капрала и назначили командиром отделения. Блекпул оказался в подчинении цекрианца.
Надо отдать должное Джею, он не особенно придирался к Алену, хотя их вражда по-прежнему продолжалась. К счастью, до открытого конфликта дело не доходило. На Тесте Миллан преподал аластанцу хороший урок. Никогда нельзя забывать о субординации. С мятежниками на базе не церемонятся. Активируют ошейник, и нет проблем.
За прошедшие восемь месяцев лагерь существенно расширился. Казармы росли, как грибы после дождя. Строительные бригады не прекращали работу даже ночью. Невольники непрерывно поступали на Оливию. Герцог Видог сотнями поставлял корзанцев и тестианцев Энгерону. Скоро у Стафа будет целая армия отчаянных головорезов.
Некоторые пленники пытались сопротивляться. Глупцы! В назидание другим их безжалостно уничтожали. Цены на рабов настолько низки, что хозяин компании не жалел о потерях. Некачественный товар может подорвать репутацию фирмы. Каждую декаду сотрудники базы вывозили на кладбище несколько трупов.
Андрей внимательно слушал товарищей.
— А что стало с Милланом? — неожиданно спросил юноша, обращаясь к Кавенсону.
— Неизвестно, — произнес Брик. — Ему ампутировали руку. На посадочной площадке Лейрон приказал отряду идти в сектор второго уровня. Ярис остался с майором. Больше мы сержанта не видели.
— Скорее всего, Миллана продали какому-нибудь землевладельцу, — сказал Клертон.
— Или ликвидировали, — вставил Стенвил. — Здесь часто так избавляются от балласта.
— Ты неисправимый пессимист, — заметил Эрик. — Зачем же сразу хоронить человека.
— А кому нужен инвалид, — возразил Лайн. — В поле или на шахте от него толку мало.
— Это верно, — согласился с корзанцем Кавенсон. — Боюсь, Миллана действительно убили.
— Жаль, — вздохнул Волков. — Он сумел уцелеть под Бристоном, а тут… Глупая смерть…
— Мы все закончим подобным образом, — с горечью вымолвил Стенвил. — Домой никто не вернется.
— Опять ты портишь людям настроение, — возмутился Клертон. — Поговорил бы лучше о приятном.
— А разве такое в нашей дерьмовой жизни есть? — изобразил удивление Лайн.
— Да, ну тебя, — махнул рукой эданец. — Нагоняешь тоску… Надо верить в свою удачу.
— Стейн никогда не унывал, — проговорил корза нец. — Но это его не спасло.
— Перестаньте! — вмешался в спор Брик. — Данная тема под запретом. Не стоит теребить душу.
— Извини, — произнес Стенвил. — Иногда меня заносит. Отчасти Эрик прав. Я стал чересчур зануден.
— Вы еще ничего не сказали о новом командире взвода, — вставил Андрей.
За месяц с небольшим трудно узнать человека, — откликнулся Кавенсон. — Сержанта зовут Вилл Нокли. Порядковый номер две тысяч шестнадцатый. Он уроженец Маоры.