Вторжение в Ойкумену
Шрифт:
Ученик шелта уже отбежал на достаточное расстояние, чтобы придать пули нужное ускорение, но выжидал, когда и Шеймус Дейвис окажется не на линии огня. И вот моряк упал, и Саня нажал курок.
Пуля вылетела из дула винтовки. Протогенов сосредоточился и на всякий случай придал ей двойное ускорение. Барон выглядел не таким крепким, как таврокефалы, но кто знает, какие сюрпризы у него в рукаве?
На полном ходу снаряд врезался в спину барона. Но в отличие от прошлого раза грудь ему не разворотило, бросив тело на камни.
— Ох, — только и сказал Альстаф.
Алуриец
— Пожалуй, мне пор господа, — спокойным голосом сказал он присутствующим.
После чего пристально посмотрев на Александра, он сказал ему:
— А с тобой мы ещё встретимся, щенок.
И отсалютовав, исчез. По всей видимости, куда-то поближе к своей госпоже и повелительнице. Александр медленно опустил винтовку и пошёл посмотреть, что с Валерией и Шеймусом.
В общем-то, с ними не случилось ничего страшного. Лерка, конечно, сильно ушиблась, а Дейвис просто сильно вымотался и теперь тяжело дышал, привстав на одно колено.
— Так что этот барон говорил про пересечение наших интересов? — спросил Александр у него.
— Саша, может, не сейчас? — жалобно попросила Лера, которая не хотела, чтобы её недавний соратник по битве стал врагом.
— Да нет, он прав. Чем раньше мы всё проясним, тем лучше, — криво усмехнулся Шеймус. — Вот только одно мне непонятно, а на кой ляд вам понадобился магический хронометр моего славного предка Джейкоба Дейвиса, известного в семи морях капера?
— Хронометр? — хором спросили Валерия и Александр.
— Ну да, а вы что искали? — переспросил Дейвис, понявший, что этот самый хронометр им не нужен.
— Рог короля минотавров, — обречённо произнесла Лера.
Шеймус задумчиво почесал глаз.
— Штука сильная, но я не уверен, что поможет против Алурии и её приспешников.
— Шелта сказали, что его надо изъять из мира на время. Чтобы он не попал в руки таким как этот барон.
Дейвис, немного поразмыслив, согласно кивнул.
— Что же, господа, тогда рад буду к вам присоединиться. Мне — хронометр Джейка Дейвиса, а вам королевский рог.
— А что он делает и как вообще оказался в горах? — не удержалась любопытная Лера.
Шеймус уже поднялся на ноги и осматривался по сторонам в поисках своих вещей.
— Всё расскажу. Но по дороге. Сейчас надо спешить, побыстрее убраться отсюда. Мало ли. Мы могли привлечь внимание таврокефалов, да и этот проклятый барон мог вернуться с подмогой.
Им собраться — только подпоясаться. Поэтому уже через пять минут они выдвинулись и стали форсировать Дикий ручей, чтобы добраться до Орочьих отрогов. По дороге Шеймус Дейвис развлекал их историями про своего славного предка.
Старый Джейк был действительно капером — пиратом на службе короны. Грабил кантабрийские и нейстрийские корабли, поселения, а в перерывах помогал альбийским поселениям в Терранове. История знает немало храбрых каперов, но и среди них Джейк умудрился выделиться,
Так вот Джейкоб Дейвис был действительно выдающимся моряком и первооткрывателем. И когда увидел новое изобретение морской хронометр, облегчивший жизнь многим морякам, то просто загорелся, как подросток. Хотя на тот момент ему было далеко за сорок и насел на знакомых магов, с просьбой сделать ему такой же, но ещё лучше. Маги почесали макушку, с тоской посмотрели на Дейвиса, которому оказались должны немало денег, и вздохнув действительно сделали толковый прибор.
— Как это маги задолжали каперу? — удивилась Валерия.
— Всякое бывает, — неопределённо повёл плечами Дейвис. — Да, мы много зарабатываем, но денег считать не умеем. Ну не все из нас. Вот я из своих рук ничего не выпущу. Но не суть…
В отличие от классического хронометра, как продолжил рассказывать Шеймус, магический указывал точное направление по любой, более или менее точной карте. Для моряков вещь просто настолько нужная, что не описать словами. Но, к сожалению, как это часто бывает, изготовившие хронометр маги погибли, а он сам был утерян старым Джейком. Военно-морским способом, естественно. То ли сломал, то ли потерял, когда каперствовал у берегов Ахдарики. И самое обидное — никто больше не смог повторить, заложенные мастерами свойства. Поэтому магический хронометр искали, правда, без особого фанатизма.
— Но откуда ты знаешь, что твой хронометр находится в том же ущелье, где погиб король минотавров? — осторожно спросила его Лера.
Шеймус Дейвис поморщился, но всё-таки ответил на вопрос. Ему это стало известно от одного мага, бежавшего из Турсманской империи. Он как раз участвовал в той войне, султан послал корпус янычаров, усиленный магами. Беглец, как раз командовал магами, и поэтому король таврокефалов оказал ему честь, устроив несколько бесед, на которых продемонстрировал свои артефакты. В их числе был и магический хронометр. Его купили слуги короля на каком-то из базаров Ахдарики и преподнесли своему правителю. В общем, артефакт-то был ему не особо нужен, но как всякий тщеславный королёк он таскал за собой немало блестящих побрякушек.
После поражения от склавинских войск, выжившие маги, были вынуждены бежать от гнева султана, ибо таврокефалы всю вину возложили на них, что не прикрыли от артиллерии. Хотя это было в тех условиях практически невозможно, но кто будет слушать оправдания, так? Беглец странствовал по свету, заехал он и Соединённое королевство Альбийских островов. Правда, ненадолго. Пообщался с Дейвисом и сразу уехал.
У Александра возникло подозрение, что неспроста беглый маг так разоткровенничался с морским офицером, но не стал заострять на этом внимание. В конце концов, он был в своём праве, разыскивал имущество своего предка.