Выброшенный в другой мир. Дилогия
Шрифт:
Гости приехали через день, между завтраком и обедом. Карет они с собой не брали и проделали весь путь верхом. Вместе с бароном приехала вся его семья в сопровождении десятка стражников и управляющего. Из-за большого количества лошадей опять пришлось повторить процедуру освобождения каретной. Охранников барона отправили в казармы, а остальных отвели в гостиную, где все и расположились до обеда. Сторн передал Альде ее заказ и попросил вынуть и осмотреть инструмент. Мог бы и не просить, она сама собиралась это сделать, сгорая от нетерпения. В общем, инструмент ее не разочаровал. Общая форма не слишком отличалась от дейры, разве что он был в полтора раза больше. Корпус был тщательно обработан, полирован и покрыт лаком. Альда прошлась пальцами по струнам, слушая сильные чистые звуки. Она вместе с Алией села в стороне от остальных
– Не хотите послушать одну мелодию?
– воспользовавшись паузой в разговоре, предложила Альда.
– Только инструмент для меня новый, и местами могут быть ошибки.
– Играй, дочка, - подбодрил ее отец.
– Ошибки мы как-нибудь переживем, а вот услышать новый инструмент, с которым ты так долго носишься, будет интересно.
Громкая, красивая мелодия, непохожая ни на что слышимое прежде, исполняемая на инструменте с необычным звучанием, захватила всех. Музыка смолкла, и некоторое время все сидели молча.
– Откуда это чудо?
– спросил Сторн, проведя рукой по глазам.
– Это одна из песен нашего герцога, - пояснила Альда.
– Слов я, к сожалению, не знаю.
– Не зря я столько возился с этим инструментом!
– сказал Сторн.
– Я успел сделать еще один для Алии, но в исполнении традиционной музыки его преимущества не очень заметны. А вот такого на дейре не сыграешь. Я ведь не просто приехал вас повидать и отдать инструмент. Я хочу сделать небольшую партию таких же, поэтому в первую очередь приехал к вашему кузнецу.
– После обеда я вас к нему провожу, - предложила свои услуги Альда.
– Это совсем рядом. Думаю, что Свен не откажется помочь.
Обед прошел весело. Повар постарался, и проголодавшиеся после конной прогулки гости с аппетитом ели тающее во рту мясо, распаренную, сдобренную сливочным маслом кашу, копченую речную рыбу, тушеные овощи и ароматный недавно выпеченный хлеб. Один Хоган больше смотрел не на пищу, а на недовольную таким пристальным вниманием хозяйку.
– Не обращай на него внимания, - видя ее недовольство, шепнула Алия.
– Он как тебя тогда увидел, сразу втюрился, даже перестал задирать служанок.
"Ты для мужчин, как отрава, - вспомнила Альда слова отшельника.
– Неужели на меня и дальше будут так реагировать? И что делать? Не уродовать же себя для их спокойствия!"
Она и раньше не слишком хотела есть, а теперь кусок вообще не лез в горло. С трудом дождавшись окончания обеда, девушка повела Сторна к конюшне, где конюх поспешно оседлал для них двух лошадей. Кузнец был дома, и Сторн быстро сговорился с ним на десять наборов струн, а Альда отдала кусок меди, которому Свен очень обрадовался.
– У меня ее почти не осталось, - пояснил он.
– Пришлось бы для заказа портить хорошие вещи. А этого надолго хватит, там расход небольшой.
Остаток дня Альда провела в своей комнате в компании Галы и Алии, болтая на разные темы и время от времени пробуя играть на гитаре разные мелодии. По просьбе Галы она подобрала и исполнила и вторую известную ей песню герцога, которая привела Алию в восторг. Слух у девушки был идеальный, и не приходилось сомневаться, что вскоре обе мелодии в ее исполнении будут звучать в замке Кариш. Алекс играл во дворе под присмотром Глена и им не мешал. Хогана не пригласили, и теперь он мучился в одиночестве, фланируя взад-вперед по коридору вблизи дверей Альды в тщетной надежде ее увидеть.
За ужином опять началась игра в гляделки, но Альда уже немного притерпелась и старалась не обращать внимания на назойливого вздыхателя. Когда ужин подходил к концу, отец сказал, что с дочерью и тиром Газлом ходил охотиться на оленей, и Альде повезло найти клад. В нем много женских украшений, и дочь хочет подарить понравившиеся гостьям. Альда поднялась из-за стола и вручила Варе и Алии кулоны и серьги. Женщины тут же примерили подарки, восторженно комментируя качество работы и красоту камней.
– Я тоже хочу сделать подарок, - поднялся со своего места отец.
– В месте находки были не только украшения, но и хорошо сохранившееся оружие. Зная любовь господина барона к старым клинкам, я хочу подарить ему этот меч.
– Отличная сталь и очень старая работа!
– с восхищением сказал тот, рассматривая клинок.
– Очень дорогой для меня подарок, спасибо, сосед!
Единственным, обойденным подарками и вниманием, оказался Хоган, который обиделся на Альду с бароном и на собственных родителей и после ужина удалился в свою комнату, откуда не выходил до самого утра. Утром он уже был в полном порядке, и за завтраком Альда опять увидела направленный на нее задумчиво-мечтательный взгляд. Позавтракав, гости стали собираться домой.
– Хотелось бы задержаться еще, но нельзя, - говорил Лаш отцу.
– Вся семья здесь, даже управляющий приехал. Баронство оставлено на капитана Дерика, а что можно доверить старому вояке, кроме обороны замка? Нет, надо ехать. Следующий раз оставим дома управляющего, тогда можно будет погостить подольше.
Вскоре они уехали, и опять потянулись однообразные дни. Кроме возни с гитарой и вечерних занятий борьбой и фехтованием жизнь оживляли редкие вылазки к Газлам и занятия с Алексом, которым сын все больше предпочитал игру с Гленом. Постепенно дни становились длиннее, и все сильнее пригревало солнце. Зима заканчивалась, заканчивался и спокойный период в жизни Альды.
Глава 19
Граф Гарт Рабек находился в крайне дурном расположении духа. Вчера прошло уже десять дней, как он отправил в столицу своего доверенного человека. До сих пор Жиль Хортак его не подводил ни разу. Графу было уже далеко за сорок, но он сохранил крепость тела и, в отличие от старшего сына, не был склонен к разного рода излишествам. Тот и телом, и умом пошел в мать. Неудивительно, что она с раннего возраста во всем потакала сыну. Альт вырос избалованным, ни в чем не знавшим отказа, слишком рано пристрастившимся к вину и женщинам. А с тех пор как он снюхался с сыночком барона Родена и его компанией, все вообще пошло кувырком. Граф не успевал разбираться с последствиями их безобразий. Обесчещенные девушки, изуродованные мужчины, погромы в трактирах и на постоялых дворах. Почти за все приходилось платить. Когда они в первый раз убили свою жертву, граф впервые, несмотря на протесты жены, нещадно бил отпрыска дубинкой, пока ее не сломал. Чтобы замять убийство приказчика, пришлось сильно потратиться, а сын, отойдя от побоев, принялся за старое. И уже спустя несколько дней умер избитый ими мастер-кожевенник, который на свою беду не в добрый час остановился с внуком в придорожном трактире, облюбованном Альтом и его компанией. Слава богам, что они не обратили внимания на забившегося под стол мальчишку. И так гильдии кожевников пришлось отвалить сотню золотых. Сын был бит вторично, но точно с таким же успехом. Не помогла и угроза лишить его наследства, оставив все младшему брату. Именно тогда Гарт понял, что сына он упустил, побоями ничего не добьешься, и добром все это не кончится. Он как в воду глядел. Прошло всего несколько дней, и они все-таки нарвались на человека, который сумел дать отпор. К несчастью, он никого из этих идиотов не убил, только надавал им оплеух. А вот стражникам графа повезло меньше. Защищавшиеся отец с дочерью отправили их всех на новое перерождение. И поделом! Он посылал своих людей следить за сыном, чтобы предотвратить новые убийства, а они напились да еще помогали отлавливать девицу. Все бы ничего, да пострадавшая семейка оказалась причислена к благородному сословию, и граф понял, что его недруги получили отличный шанс с ним расправиться. Сын отправился под замок, стражники - на кладбище, а граф в магистрат, где был быстро написан указ о вознаграждении за поимку преступников с описанием примет. Потратив еще несколько дней и сотню золотых, Гарт выяснил имена сбежавших Буше, кто они такие и откуда. Он даже узнал, что опальный барон направляется то ли в Литецк, то ли в столицу провинции. Но перехватить беглецов так и не удалось. Именно поэтому и пришлось отправить Жиля вместе с большой суммой денег разобраться на месте и оценить степень угрозы для самого графа и его близких. Гарт ожидал своего посланца уже третий день и с каждым днем нервничал все больше и больше.