Выпуск 1. Том 7
Шрифт:
— Каким образом?
— Они не допускают сюда репортеров. И я могла бы урвать большой куш в одной из газет. Вы же знаете, как хорошо они платят за сенсационные сведения.
Я колебался. Она сунула маленькую теплую ручку в мою руку.
— Очень прошу, ну будьте добры.
Я капитулировал. В глубине души я чувствовал, что с удовольствием возьму на себя роль гида. В конце концов, меня совершенно не касалась моральная позиция девушки. Я немного нервничал по поводу того, как отнесется к этому следователь, но я подбодрял себя, думая, что ничего плохого выйти не может.
Сначала
— Месье нужен следователь Оте? Он в гостиной вновь допрашивает Франсуазу.
— Нет, — сказал я поспешно, — он мне не нужен. Но мне бы очень хотелось получить ключ от сарайчика, если это не противоречит правилам.
— Ну, конечно, месье. — Он протянул мне ключ. — Вот он. Месье следователь приказал, чтобы вам была оказана всевозможная помощь. Вы вернете мне его, когда покончите там с делами, вот и все.
— Конечно.
Я был приятно поражен, что в глазах Маршо, по крайней мере, я был такого же высокого ранга, как и Пуаро. Девушка ждала меня. Она вскрикнула от восторга, увидев в моей руке ключ.
— Так вы его достали все-таки?
— А как же, — ответил я спокойно. — Все равно вы знаете, что я делаю это в нарушение инструкции.
— Вы оказались просто душкой, и я не забуду этого. Пошли. Они не увидят нас из дома, нет?
— Подождите минутку, — сказал я, сдерживая ее. — Я не буду вам препятствовать, если вы действительно хотите туда войти. Но необходимо ли это? Вы видели место убийства, парк, виллу и слышали все подробности дела. Разве этого не достаточно для вас? Смотреть на мертвого будет страшно, и, знаете ли, неприятно.
Мгновение она смотрела на меня с выражением, которого я не мог толком понять. Затем рассмеялась.
— Мне нужны ужасы, — заявила она. — Пошли.
Мы молча подошли к двери сарайчика. Я открыл замок, и мы вошли внутрь. Я подошел к мертвому телу и легонько потянул простыню, как это делал Бекс вчера днем. Короткий, приглушенный крик сорвался с губ девушки. Я повернулся и увидел на ее лице ужас, все ее игривое, хорошее настроение моментально испарилось.
Она не послушалась моего совета и теперь была наказана. Но я чувствовал себя безжалостным. Пусть она пройдет через этот ужас,
— Видите, — пояснил я, — его убили ударом в спину. Она проговорила почти беззвучно.
— Чем его ударили?
Я кивнул в сторону стеклянного кувшина.
— Вон тем ножом.
Внезапно девушка покачнулась и рухнула на пол. Я бросился ей на помощь.
— У вас закружилась голова? Давайте выйдем отсюда. Это зрелище не для вас.
— Воды, — прошептала она. — Скорей воды.
Я оставил ее и бросился в дом. К счастью, никого из слуг поблизости не было. Я смог схватить стакан с водой и добавить туда несколько капель брэнди из карманной фляжки. Девушка лежала там же, где я ее оставил. Несколько глотков воды с брэнди привели ее в чувство удивительно быстро.
— Уведите меня отсюда, о, быстрее, быстрее! — простонала она дрожа.
Взяв Синдереллу под руку, я вывел ее на воздух. Она глубоко дышала.
— Теперь лучше. О, это было ужасно! Зачем вы только пустили меня туда?
Ее слова прозвучали так по-женски, что я не мог удержаться от улыбки. В глубине души я был доволен, что Синдерелле стало плохо. Это доказало, что она не такая уж толстокожая, как я думал. Ведь она чуть постарше ребенка, и ее любопытство, по всей вероятности, было ребячеством.
— Я делал все, стараясь остановить вас, вы знаете, — сказал я мягко.
— Думаю, что да. Ну, прощайте.
— Постойте-ка, вы не должны идти совершенно одна. Вы слишком слабы. Я настоятельно прошу разрешить мне проводить вас обратно в Мерлинвиль.
— Чепуха. Я себя уже прекрасно чувствую.
— А вдруг вы опять упадете в обморок? Нет-нет, я пойду с вами.
Но от этого предложения Синдерелла начала весьма энергично отказываться. В конце концов, она уступила. Мне было разрешено проводить ее до окраины городка. Мы повторили наш путь мимо места убийства и, сделав небольшой крюк, вышли на дорогу. На окраине, где начинались первые лавчонки, она остановилась и протянула руку.
— Прощайте, огромное спасибо за проводы.
— Вы уверены, что теперь хорошо себя чувствуете?
— Вполне, благодарю вас. Я надеюсь, у вас не будет неприятностей, что вы мне все показали?
Я успокоил ее.
— Ну, прощайте.
— До свидания, — поправил я. — Если вы квартируетесь здесь, то мы должны встретиться с вами снова.
Она подарила мне сверкающую улыбку.
— Пусть будет по-вашему. До свидания.
— Подождите секунду, вы не сказали мне свой адрес!
— О, я остановилась в отеле «Дю Пар». Отель маленький, но вполне приличный. Приходите повидаться со мной завтра.
— Обязательно приду, — сказал я, возможно, с излишней интимной интонацией.
Я смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду, а затем повернулся и направился к вилле. Я вспомнил, что не запер дверь сарайчика. К счастью, никто не заметил моей оплошности. Повернув ключ, я вынул его из замка и вернул Маршо. Возвращая ключ, я внезапно подумал, что, хотя Синдерелла и сообщила мне свой адрес, я все еще не знаю ее настоящего имени.
Глава 9
Жиро находит улики