Выпуск II. Том 8
Шрифт:
— Эдвард! — закричал он. — Друг мой, что вы такое говорите? Вы…
На озабоченном лице премьер-министра появилось что-то наподобие улыбки.
— К великому сожалению, Джордж, — сказал он, — бывают моменты, когда необходимо говорить только правду. Сейчас именно такой момент.
— Вы, разумеется, понимаете, господин Пуаро, — опять начал было сэр Джордж, — что все, сказанное в этой комнате, — большой секрет. Ни одного слова…
Премьер-министр перебил его.
— Господин Пуаро это прекрасно понимает, — сказал он. — Он может не понимать только одного: на карту поставлено
Сэр Джордж опять недовольно закашлялся.
— Вы, господин премьер-министр, — спросил Пуаро, — раньше ничего об этом не знали?
Слабая улыбка снова появилась на усталом лице премьера.
— Вы мне можете не верить, господин Пуаро, — сказал он, — но я, как и многие другие, был обманут. Раньше я не понимал странной сдержанности моей жены по отношению к отцу как к политическому деятелю. Теперь я это понимаю. Она хорошо знала черты его характера — непорядочность и корыстолюбие.
Он замолчал.
— Когда я узнал правду, — продолжал премьер, — я был потрясен. Я настоял, чтобы мой тесть немедленно ушел в отставку, притворившись серьезно больным. И мы начали потихоньку избавляться от этой грязи.
— Начали чистить наши авгиевы конюшни, — подал реплику сэр Джордж.
— Как вы сказали? — заинтересованно спросил Пуаро.
— Наши авгиевы конюшни, — повторил сэр Джордж.
— Боюсь, что расчистка наших авгиевых конюшен, — хмуро заметил премьер, — потребует титанических усилий Геракла. Если правда станет известна широкой общественности, то я предвижу следующие события: правительство уходит в отставку, назначаются новые всеобщие выборы и к власти, возможно, придет партия Эверхарда. Вам знакомы его взгляды, господин Пуаро?
Пуаро не успел ответить.
— Авантюрист этот Эверхард, — возмущенно выдохнул сэр Джордж. Чистой воды авантюрист.
— Эверхард умен, — мрачно сказал премьер, — но он опасный политик, честолюбивый, давно вынашивающий воинственные планы. Это будет уже готовый диктатор.
Пуаро понимающе кивнул головой.
— Если бы эту историю можно было как-то замять… — сказал сэр Джордж.
Премьер-министр пожал плечами. В его движении чувствовалась безнадежность.
— Вы не верите, — спросил Пуаро, — что это дело можно как-то уладить?
— Я попросил вас прийти, господин Пуаро, — сказал премьер-министр, — чтобы вы трезво оценили ситуацию. Вы — моя последняя надежда. В моем понимании это — гиблое дело: слишком много людей знают об этом. Я думаю, из создавшейся ситуации есть два выхода. Первый — это использовать силу, чтобы пресечь источник распространения инфрмации, и второй — попробовать выкупить документы, имеющиеся в редакции «Экс-рей ньюс». Сэр Джордж сравнил нашу проблему с чисткой Гераклом авгиевых конюшен.
— Чтобы справиться с вашим делом, — улыбнулся Пуаро, — нужен Геракл… А меня зовут Эркюль, что в переводе с французского означает Геркулес, Геракл.
— А вы можете совершать чудеса, господин Геркулес-Геракл? — иронически спросил сэр Джордж.
— Вы послали за мной, господин премьер-министр, — не обращая внимания на реплику сэра Джорджа, улыбнулся Пуаро, — надеясь, что я каким-то образом смогу вам помочь, не так ли?
— Это так, — согласился премьер. — Я подумал, что если спасение и возможно, то решение должно быть неординарным и фантастичным, то есть неожиданным для противника.
Он замолчал, обдумывая сказанное.
— Но возможно, господин Пуаро, — продолжал он через некоторое время, — вас смущает этическая сторона этого дела. Джон Хаммет — преступник и мошенник, поэтому легенду о его былой честности нужно развенчать. Можно ли построить честный дом на нечестном фундаменте? Я не знаю. Во всяком случае я попытаюсь это сделать. Он горько улыбнулся. Видите, господин Пуаро, когда политический деятель хочет остаться у власти, он для этого всегда находит высокоидейные мотивы.
Пуаро встал.
— Господа! — сказал он. — Честно говоря, опыт моего личного общения с политическими деятелями не вызвал у меня большого восхищения ими. Если бы У власти был Джон Хаммет и он попросил меня об этой услуге, я бы и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь ему. Да, я бы не пошевелил и мизинцем. Но вы… вы — другое дело, господин премьер-министр… Один мой старинный друг, величайший ученый нашего времени, как-то в разговоре со мной сказал, что вы достаточно благоразумный политический деятель. И поэтому я сделаю все, чтобы вам помочь.
Он поклонился и вышел из кабинета.
— Наглец! — прорычал сэр Джордж. — Ну и наглец!
— Ничего подобного, — остановил его премьер. — Он сделал мне комплимент.
II
Когда Пуаро спускался по лестнице, его остановила высокая белокурая женщина.
— Пройдемте, пожалуйста, в мой кабинет, господин Пуаро, — сказал она. — Я хочу с вами поговорить.
Пуаро поклонился и последовал за ней.
Они вошли в комнату. Незнакомка закрыла дверь, предложила Пуаро сесть и угостила его сигаретой. Потом она сама села напротив него.
— Вы только что разговаривали с моим мужем, — сказала она. — Он рассказал вам о… о моем отце?
Пуаро внимательно посмотрел на свою собеседницу. Перед ним сидела довольно интересная высокая женщина средних лет с решительным подбородком и умным приятным лицом.
Миссис Ферьер, а это была она, Далмар Ферьер, супруга премьер-министра, пользовалась большой популярностью в народе. Как жене премьер-министра — первой фигуры в стране, пресса и общественность уделяли ей много внимания.
Но еще большую популярность ей принесло положение дочери бывшего премьер-министра Джона Хаммета. Считали, что она представляла собой идеал английской женщины.