Высокие башни
Шрифт:
Священник был с ними полностью согласен.
— Я считаю, они правы.
— Но мне жаль беднягу, чьи родители готовили для него землю, чтобы он, когда вырастет, мог на ней трудиться.
Они дошли до конца дорожки и повернули под арку из серого камня; к ним подошел один из монахов. Он спешил, и сутана у него развевалась.
— Месье, к вам пожаловал господин из Лонгея. Настоятель остановился передохнуть. Он запыхался, прогуливаясь по тропинкам сада.
— Пригласите господина ле Мойна сюда, — сказал он, садясь на каменную скамью. Он взглянул
Шарль ле Мойн был плотным человеком, ему пошел пятый десяток. Он был весьма элегантно одет, чем отличался от остальных землевладельцев Новой Франции. На нем была красивая шляпа с поднятыми вверх полями и с алой шелковой подкладкой. Держа шляпу в руках, он почтительно поклонился главе ордена. На нем был серый сюртук хорошего покроя, а также шелковые чулки серого оттенка. Несмотря на жару, он надел перчатки, отделанные шелковой лентой. Месье ле Мойн был привлекательным человеком, приятным и умным.
— Господин настоятель, я к вам обращаюсь… за информацией. По поводу… одной дамы…
Глава Ордена предложил ему сесть на скамью.
— Мне кажется, эта дама живет в доме неподалеку от городской стены.
Шарль ле Мойн утвердительно покачал головой. — Да, это мадам Хеле. Мне рассказывали о ней много разных историй.
— Должен вам сразу сказать, что она не занимается проституцией, как это делали шлюхи у стен Иерихона.
Хозяин Лонгея быстро переспросил.
— Месье, вы в этом уверены?
— Абсолютно. Мы строго следим за моралью поселения, и когда незнакомая женщина…, к тому же молодая, весьма привлекательная и прекрасно одетая… Так вот, когда подобная женщина появляется в Монреале и живет там одна с маленькой дочерью, мы пристально за ней наблюдаем. Мы следили за мадам Хеле со дня ее прибытия, она зарабатывает на жизнь только с помощью иглы и нитки…
— Если бы она была другой, с ней было бы легче справиться, — Шарль ле Мойн задумался и нахмурился. — Мне о ней мало что известно. Она плыла сюда вместе с мужем, однако у Литтл Миквелонасудно потерпело крушение, и ее муж утонул.
— Ее привезли в Квебек, — продолжил настоятель, — но там они не знали, что с ней делать, и решили отправить ее в Монреаль. Здесь многим мужчинам требуются жены, поэтому она и стала нашей проблемой.
— Но действительно, здесь многие мужчины хотят жениться. Почему же мадам Хеле отказывается даже рассматривать предложенные ей кандидатуры?
Темные глаза настоятеля осветила улыбка.
— Тут имеются две причины. Первая — молодая женщина не желает связывать себя узами брака ни с кем из предложенных ей кандидатур. Кажется, что ее предыдущий опыт внушил ей отвращение к замужеству. Их отослали в Новую Францию родственники ее мужа, считавшие, что она — неподходящая для него спутница.
Шарль ле Мойн был поражен.
— Это интересная информация, и мне об этом ничего не было известно.
— Она заботилась о его младших братьях и сестрах, это был ее второй брак. У нее не было должного образования, чтобы она могла служить гувернанткой, поэтому она работала нянечкой. Его семейство было в ярости, когда он женился на ней. Они разозлились еще сильнее, когда у них родился ребенок. Это было связано с наследственными делами. Иногда я думаю о том, что людям жилось бы гораздо легче, если бы они не были связаны с имуществом.
— Вы сказали, что у нее имеются две причины, чтобы не выходить замуж. Можно узнать, какова же вторая причина?
— Дело в вашем юном брате. Мне всегда нравился Жан-Батист, и меня не удивляет, что он нравится молодой женщине.
— Де Бьенвиллю всего восемнадцать лет! — господин ле Мойн употребил титул, выбранный отцом для младшего брата. В семействе было десять братьев и поэтому они использовали названия деревень в Нормандии, где родился старина Шарль де Мойн.
— Конечно, он у нас — романтик. Что можно ждать от такого молодого юноши? Он увидел ее в церкви, она ему очень понравилась, и он последовал за ней. Видимо, она его не оттолкнула, потому что, насколько мне известно, он навещал ее еще несколько раз…
— Всего четыре раза. Мы постоянно следим за ними. Ваш брат был к ней внимателен, но он почтительно относится к прекрасной женщине.
— Он хочет на ней жениться, — быстро заявил владелец Лонгея, — он мне об этом сам заявил. Конечно, я не могу ему этого позволить.
— Конечно, — сказал настоятель, — это — неравный брак для члена семейства ле Мойнов. Мне жаль, но приходится согласиться с вами, хотя это станет ударом для бедняги Жана-Батиста.
— Месье, он — мой любимчик. Конечно, он еще молод, но я уверен, что он сможет многое совершить. Я вижу тот день, когда господин де Бьенвилль станет играть важную роль в империи, которую мы собираемся создать для его Величества короля на новом континенте. Когда он женится, это должен быть брак, достойный его, и он не должен собой жертвовать.
Настоятель тихо заметил:
— Вам нужна моя помощь?
— Нельзя ли ее выслать обратно во Францию?
— Вам должно быть известно, что король старается как можно больше прислать сюда людей, и ему не нравится, когда они возвращаются домой. Я не уверен, что в данном случае удастся получить позволение о возвращении.
— Тогда у меня есть только один выход, — заявил ле Мойн, — мне следует повидать эту женщину и согласовать с ней определенные условия.
Старший священник выглядел расстроенным.
— Шарль, мне это не нравится, но видимо, вы правы. Прошу вас, вежливо с ней разговаривайте. Я уверен, что она — порядочная женщина и в сложной ситуации прилично себя ведет.
Он говорил так сочувственно, что Шарль ле Мойн спросил его:
— Вы уже с ней говорили?
— Я ее видел дважды — один раз в церкви, а второй — у нее дома.
— Что вы о ней думаете? Настоятель тепло улыбнулся.
— Шарль, она мне понравилась. У нее острый язычок, и она без обиняков выражает свое мнение. Кроме того, она очень хороша. Вы ее сами видели?