Высшая лига убийц
Шрифт:
— Не сказал бы, — буркнул Блэйз.
Он не собирался торговаться. Межпланетный Розыск не располагал к пререканиям. Охотник получал ровно столько, сколько значилось в открытых офертах. Проще говоря, на объявлениях с надписью «WANTED». Ни центом больше. Торговаться лишено всякого смысла, невзирая на все трудности, каковые служителю Закона пришлось претерпеть при поимке преступника.
И потом в данной ситуации деньги — не главное. Какие-то пять тысяч.
В контексте восьмизначной суммы.
Том, в который раз проявил сообразительность и не стал развивать тему.
— Каково второе условие?
— Мое судно во время перелета
— Это все?! — Волынщик изумленно поднял брови. — Запросто. Полагаю, как и ваши коллеги, вы эксплуатируете малотоннажный, мобильный кораблик?
Такая малютка без труда поместится в пузе нашего здоровячка!..
— Верно, у меня именно такой... кораблик, — поколебавшись, ответил Громобой. Формулировка того, что судно, долгие годы служившее домом ему и Кэт, угодит в «пузо нашего здоровячка», казалась не самой подходящей. — Учтите, я буду сопровождать вас лишь до Пятого, ни парсеком дольше.
— Идет, — кивнул дальнобойщик. — Кстати, мы летим на Лотирр. Придется сделать небольшой крюк, но, видно, ничего не поделаешь. Я предпочту растянуть путешествие, нежели тащиться по прямой, на виду у пиратов... Не могу сказать, что от Атроса до Лотирра рукой подать, однако дальше будет проще. Забраться в ту глушь способны только тяжеловесы вроде нашего, с изрядным запасом горючки... Кстати, что вам понадобилось в тех краях?.. Я-то думал, что профессионалы вашего круга работают ближе к центру...
Блэйз поморщился:
— Говори громче, тебя еще не услышали две крысы в самом дальнем тоннеле. Если названия планет будут озвучены повторно, ты здорово пожалеешь.
— Он серьезно, — сообщил капюшон.
— Еще как, — хмыкнул Троуп. — Все это более серьезно, чем вы можете представить. Вокруг нас полным-полно любопытных с острым слухом. Сплетни порой опережают Курьеров, знаю по опыту. Поэтому воздержитесь от того, чтобы звать меня по имени, и от прочих немаловажных нюансов. С этого самого момента вы принимаете на себя ряд обязательств. Первое: вы не имеете права рассказывать обо мне кому-либо, покуда мы не расстанемся. Второе: когда наши пути разойдутся, вам обоим придется забыть обо мне. НИКТО не должен знать, куда я отправился. Проболтаетесь — горько пожалеете. Словом, моя репутация говорит сама за себя.
— И вновь он не шутит.
— Знаю, — ответил Макбраун, не отрывая взгляда от собеседника. — В таких ситуациях не до шуток... Значит, вы — действительно ОН?! Я так и думал.
— Сомневаюсь, что сие можно отнести на счет твоей проницательности. — Громобой хлебнул виски. — Что ж, пора отчаливать. Нельзя разбазаривать время.
Он поднялся.
Дальнобойщики не шевелились.
— Не возражаете, если мы присоединимся к вам чуть позже?.. Давно не бросали якорь...
— Еще как возражаю. Вставайте. Теперь мы в команде, и я с вас глаз не спущу.
Том, криво ухмыльнувшись, поднялся из-за стола. Было трудно сказать, воодушевило ли его заявление о том, что они «в команде» с легендарным охотником.
Репутация говорит сама за себя.
Вдруг Блэйз поймал себя на том, что безотчетно избегает мыслей о затеянном предприятии, опасном поиске, равно как и о предмете такового. Находиться в пределах досягаемости телепата оказалось не слишком приятно. Откуда знать, вдруг он в этот самый момент забрался в голову и, словно воришка, копошащийся в комоде, тщится найти что-то грязное и компрометирующее?.. Неважно, что: розоватые прегрешения детства, напоминающие выцветшие кружева, либо более серьезные вещи, холодные и тяжелые, как куски железа. То, что Троуп сам стремился позабыть. Окровавленные простыни, блеск ножей, грохот выстрелов, лица убитых; дни/недели/месяцы, проведенные в черном забытьи, похожем на бочку с мазутом...
Неизвестно, перебирают ли беспардонные пальцы это угрюмое наследие.
На всякий случай стрелок обернулся к Вулфу, поднявшемуся на ноги, и, склонившись над дырой капюшона, с хладнокровным нажимом выдавил:
— УБИРАЙСЯ ИЗ МОЕЙ ГОЛОВЫ. НЕМЕДЛЕННО. ТЕБЕ ТАМ НЕ МЕСТО, ПОНЯЛ?
Раздражение превратилось в едва сдерживаемый гнев. Он плескался внутри тесных стенок черепной коробки, грозя вот-вот перелиться наружу. Громобой понятия не имел, как это смотрелось в восприятии телепата, догадываясь, что не очень приятно. Подобно черной пантере, прыгающей из пещеры навстречу незваному гостю. Оскаленная пасть грозила неприятностями.
Очевидно, часть этих догадок подтвердилась: метаморф содрогнулся и шагнул назад, не произнеся ни слова. Незрячие глаза оставались во тьме, хотя, вне всяческих сомнений, видели не одну лишь тьму... Гораздо больше.
Волынщик, нахмурившись, наблюдал за ними.
— Идем, — сказал Блэйз, разворачиваясь к выходу. Виски, оставшееся в графине, не вызвало никаких сожалений. — Стартуем немедленно. Если это вас не устраивает, лучше поищите других провожатых. Я не могу терять времени.
— Понятное дело, — ответил Макбраун, топая следом. — Только подготовить нашего крепыша к старту — не раз плюнуть. В смысле, возни с тяжеловозом водоизмещением в тысячи тонн немного больше, чем с вашей миниатюрной крошкой...
— Час или около того.
— Один час?! — раздался удивленный возглас. — Мы даже прогреться, как следует, не успеем! И к чему такая спешка? Уверен, вы сидели бы, как минимум, час в кабаке, потягивая гадкое пойло, каковое здесь выдают за благородный напиток...
— Не факт. Кроме того, это не имеет никакого значения. Мы встретились, и наши планы подверглись коррективам. Спросите у друга. — Троуп кивнул на Вулфа. — Если наша встреча была предопределена, ничего не поделаешь.
Они покинули салун, более похожий на ботанический сад, оккупированный хроническими алкоголиками, и двинулись к выходу из тоннеля. Неоновые пятна, смрадные толпы, витрины с размалеванными и усталыми шлюхами. Громобой внимательно следил, чтобы спутники не отставали. И — подсознательно — чтобы не всадили под ребро нож или... когтистую лапу.
Огромная «развилка» с высоченным потолком. Охотник безошибочно выбрал направление, устремившись к «вокзалу». Судя по кислому лицу Тома, тот уже успел вкусить прелести здешнего транспорта и остерегался обратной дороги. Метаморф легко поддерживал темп. Под руку его придерживал товарищ, но от Блэйза не укрылось, что это просто видимость. Вулф, закутавшись с головы до ног в серую хламиду, казалось, и сам отлично знал, где нужно свернуть, где ускорить шаг, а где — замедлить. Он огибал нерасторопных пешеходов, позволял пройти торопыгам, не особо нуждаясь в подсказках. Создавалось впечатление, что он человек, превосходно ориентирующийся на местности. Двое воришек, за которыми Троуп зорко наблюдал, приблизились, было к дальнобойщикам, после чего спешно отстали. То ли почувствовали неладное, то ли попросту не поняли, где в бесформенном одеянии карманы.