Высший Дерини
Шрифт:
— Держите его! — крикнул Келсон, бросаясь на ноги Дерри, в то время как охранники отрывали его руки от Моргана.
Дерри держался примерно секунды три. Но вот Морган освободился и прижал его к полу. Охранники вновь оседлали пленника.
И даже теперь Дерри рвался из их рук. Он кричал:
— Нет! О Боже, помоги мне. Нет! Морган, я ничего не могу поделать! Убей меня! О, пожалуйста, убей меня, пока я…
Кулак Моргана обрушился на челюсть Дерри. Тот дернулся и обмяк.
Тяжело дыша, Морган поднялся, дав знак охранникам держать
Келсон с участием посмотрел на Моргана и отослал прочь солдат, которые вбежали в палатку на его крик.
— Боже, что произошло? С тобой все в порядке? — спрашивал он, глядя на Моргана. — Он же пытался убить тебя!
Морган кивнул, потер горло, на котором уже появились следы пальцев Дерри.
— Да. Единственное, что можно предположить, — это что Венсит ввел в него очень сильные управляющие связи на многих уровнях. Поэтому я и не смог их обнаружить. Я нейтрализовал внешние уровни, но остались более глубокие. Теперь нам нужно их уничтожить или, если ничего не выйдет, убить Дерри.
Он хрипло вздохнул и постарался расслабиться.
— Когда он придет в себя, будьте рядом, мне может понадобиться ваша помощь.
Келсон кивнул, а Морган обратился к солдатам:
— А вы держите его все время. Я не могу работать, когда он бултыхается, как рыба в сети, да еще старается схватить меня за горло.
Солдаты кивнули и тут же напряглись, услышав стон Дерри.
Прежде чем тот успел прийти в сознание, Морган стал делать пассы у него перед глазами. Взгляд Моргана был устремлен вдаль.
— Слушай меня, Дерри, — сказал он, опуская руки ему на голову.
Тело Дерри сотрясали судороги. Морган с трудом удерживал голову юноши, хотя солдаты старались изо всех сил помогать ему.
Покачав головой, Морган крепче прижал руки и начал зондирование.
— Теперь все хорошо, Дерри. Ты в безопасности.
Успокойся и дай мне проникнуть в твой мозг. Я хочу разрушить то, что сделал Венсит.
Дерри извивался в руках солдат, а Морган старался сосредоточиться.
Вскоре все было кончено. Дерри затих. Морган устало опустил голову и долго оставался неподвижным.
— Все хорошо, Келсон. Теперь следуй за мной и помогай мне. А вы не отвлекайтесь ни на мгновение, пока я не разрешу, — обернулся Морган к солдатам. — Он может опять начать все сначала.
— Хорошо, Ваша Светлость.
Морган опустил голову, его глаза подернулись дымкой. Келсон коснулся его рукой и приготовился войти с ним в контакт.
В палатке стало тихо, и тишина нарушалась только всхлипываниями Риченды, которая плакала на руках Дункана. Дункан поглаживал ее по голове, но все его внимание было приковано к лежащему Дерри.
Арлиан, истративший почти всю энергию на уничтожение Пути Перехода, теперь старался собрать остатки сил и помочь Моргану и Келсону.
И только солдаты были заняты исключительно Дерри.
Дункан решил, что настало время вывести Риченду из состояния отчаяния и безысходной тоски и расспросить обо
— Миледи, — тихо позвал он.
Риченда вздрогнула, громко высморкалась и, вытерев слезы платком, с несчастным видом опустила голову, не глядя на Дункана.
— Я сделала ужасную вещь, отец, — прошептала она. — Я сделала ужасную вещь и даже не могу просить у вас прощения, так как я снова сделала бы то же самое, если бы представился случай.
Дункан быстро перебрал в уме все, что слышал о происшедшем, но не мог понять, что же она имеет в виду. Он совершенно забыл в тот момент, что не имеет права исполнять обязанности священника, и сердечно спросил:
— О чем вы говорите, миледи? Я не понимаю, за что вы можете ругать себя. Во всем происшедшем вашей вины нет… Разве Дерри не обманом заманил вас сюда? Разве не он устроил похищение вашего сына?
Риченда покачала головой.
— Вы не понимаете, отец. Мой… мой муж стоял здесь, в этом кругу. Он похитил мое дитя. И я хотела убить его.
— Вы хотели убить его? — переспросил с удивлением Дункан, не в силах понять, как это хрупкое создание может кому-то угрожать смертью.
— Да. И я убила бы его, если бы здесь не оказалось Венсита и если бы Дерри не помешал мне. Вы Дерини, отец, и вы знаете, о чем я говорю.
— Знаю, — Дункан замолчал, внезапно поняв все. — Миледи, — прошептал он, чтобы никто не слышал, — вы Дерини?
Она кивнула не глядя на него.
— А Бран знает об этом?
— Теперь знает, — прошептала она, взглянув ему в лицо. — О отец, я не хочу лгать вам. Есть еще одна причина, по которой я хотела убить его. Боже, помоги мне! Отец, я люблю другого человека. Я люблю Аларика, и он любит меня. Но я пока не нарушила своей супружеской клятвы. И если Аларик убьет Брана завтра… О, простите меня, отец, я совсем не молюсь о Бране. Он ведь предатель. Боже, что мне делать?
Она снова зарыдала. Дункан обнял ее за плечи и заставил присесть на край постели Келсона.
Морган и Келсон, опустившись на колени, все еще трудились над неподвижным телом Дерри, а рядом стоял Арлиан и смотрел на них.
Дункан ничем не мог помочь им. Ведь в руках у него была чаша, которую он не мог отложить, пока не выпьет до дна. Он наклонил голову и стал размышлять.
Риченда и Аларик. Конечно. Теперь все понятно. Нужно было быть слепцом, чтобы не увидеть всего этого раньше.
Зная щепетильность Аларика, Дункан был уверен, что между ними еще ничего не произошло. Да и Риченда поклялась, что не нарушила верность супружескому ложу.
Но Дункан знал, что оба они сейчас чувствуют внутреннюю вину. Дункан подумал, почему же Морган не поделился с ним, но затем сообразил, что у них совершенно не было времени. К тому же, наверняка Аларик считает свое чувство постыдным, бесчестным, а потому и не захотел в этом признаться даже своему другу и родственнику. Возжелать жену ближнего своего — это же страшный грех в глазах Аларика.