Выйти из пепла
Шрифт:
– Поняла, – кивнула Дисс.
Что значит «случайный» связной, она уточнять не стала, дабы не раздражать начальника. Как правило, связными были эфоры, которые доставляли сообщения между своими. Но из уроков девушка припомнила, что иногда для экстренной связи выбирается обычный человек. Ему немного затуманивают разум, заставляя запомнить определенное сообщение. Когда случайный связной слышит кодовое слово, он выдает послание, и оно тут же исчезает из его памяти. Для людей этот способ совершенно безвредный, а для эфоров очень полезный.
Като и Дисс пошли к единственному в этой деревушке трактиру.
«И как же здесь связного искать, да еще и случайного?» – подумала Дисс. Тут ее взгляд остановился на пареньке в дальнем углу зала. Он неуловимо отличался от прочих посетителей, может быть, тем, что один не пил, а украдкой разглядывал постояльцев трактира. Одежда на нем добротная, но неприметная, как у обычного проезжего горожанина среднего достатка, каких здесь много. Внешность тоже не особо выделяющаяся, а вот взгляд… Слишком тяжелый для такого юнца и чересчур проницательный. Дисс почему-то была уверена, что он обратил на них внимание сразу, как они появились в зале, но не подал виду. Девушка подумала, что это наверняка и есть связной. Она шагнула было к нему, но тут Като ее окликнул и кивнул в противоположный угол.
Дисс обернулась и, в очередной раз удивившись, пошла следом за командиром. Ее брови взлетели еще выше, когда тот остановился возле стола, за которым сидел пьянющий толстяк с красным лицом и с усердием ковырял в тарелке. Пожалуй, в каждом трактире есть такой пьяница, который приходит в подобное заведение, садится за один и тот же столик и пропивает, проедает заработанные за день деньги. Одежда на нем не бедная, но неопрятная, засаленная на локтях, рубашка со следами соуса, оставленными еще пару дней назад. Голова немытая, лицо неаккуратно заросло щетиной, торчащей кое-где клочками, из-за чего определить его возраст было практически невозможно. Мужчина был увлечен куском бекона, все время ускользающим от вилки, когда к его столику подошли.
– Свинья, – сказал Като пьянице.
– Может, не надо так грубо… – промямлила Дисс, а потом вспомнила, что «свинья» – это кодовое слово, видимо, неслучайно выбранное.
Мужик никак не среагировал и даже не заметил, что к нему обращаются.
– Свинья! – громче сказал Като.
Некоторые постояльцы стали оборачиваться. Дисс подошла вплотную к столу и незаметно начертила отвлекающую руну, чтобы посторонним, слышащим их разговор, казалось, что говорят о ценах на еду, о погоде или о чем-то другом, несущественном. Пьяница вдруг заметил, что обращаются к нему, и вскинулся:
– Су-у-дарь! Ч-что вы себе позво… – тут его взгляд посветлел, видимо, дошло кодовое слово. – А. Ну да. Щ-щас, мин-нутч-чку.
Он стал рыться в карманах на куртке, достал кошелек, очки, какой-то мешочек, посмотрел на все свое добро и запихал обратно
– С-сударь. Брышня… А что вы х-хоти-те от меня?
Като, похоже, стал терять терпение:
– Хотели сказать, что ты – свинья!
– А вот не на-а-адо а-аскрблять, не на-а-адо! – пьяный погрозил Като пальцем и снова полез в карман.
На этот раз он достал маленький предмет, завернутый в клочок бумаги, и протянул его эфору. Тот взял вещицу и хотел было идти, но мужичок поднял кверху палец.
– И в-вот еще ш-што, – он нахмурил брови, с усилием стараясь вспомнить что-то важное. Вдруг его лицо прояснилось. – Киф-фара!
С многозначительным видом мужик умолк и принял задумчивый вид.
– Он явно пытается нам что-то сказать, – тихо проговорила Дисс. Они с Като переглянулись, а пьяный покачал головой.
– Нет, не-ет, не так… Цитра! Э-э-э… тож-же не то…
– Совсем похожие слова, я тоже так всегда оговариваюсь, – поерничала Дисс и получила тычок локтем под ребра от начальника.
Мужик поднял голову, сделал жест, призывая к тишине, и стал крутить пальцами, словно пытаясь поймать в воздухе ускользающую мысль. Вдруг его лицо просияло, он подскочил, и с выпученными глазами выдохнул:
– А-арфа! Вот!
Он тут же плюхнулся на место и уткнулся носом в тарелку. Эфоры подождали еще полминуты, ожидая, что их связной вспомнит еще что-нибудь, но безуспешно. Като слегка нагнулся и спросил:
– Арфа? Ты уверен, что…
– Вы кто-о-о? – вдруг взревел пьяница, выпучив глаза, и уставился на Като. – Что от меня н-надо? Хакая ар-р-фа? Я н-не ихраю! Щ-щас позову к-кого н-надо, вас выг-гонют отс-сюдава!
– Идем, – Като слегка дернул Дисс за рукав. – Он все сказал, что должен был.
Она быстро стерла со стола руну и выскочила вслед за Като из трактира. Девушка была совершенно озадачена их «связным». Это что, шутка? Или конспирация? Интересно, что думает об этом ее руководитель. Они зашли за угол здания, поставили защиту от прослушивания, и эфор развернул переданную вещицу. Это оказалась толстая дощечка размером в пол-ладони, на которой с одной стороны был какой-то выжженный рисунок. Казалось, что его наполовину стерли или не до конца выжгли. Понять с ходу, что же изображено на дощечке, было невозможно. Като спрятал предмет в карман, а потом развернул бумагу, в которую завернули вещицу. Дисс заглянула ему через плечо и прочла: «В23-779-276 праздник синей луны 1743 у скворечника». Снова загадки. Девушка вздохнула и взглянула на Като – понял ли он записку?
Глава отрядов читал послание, сжав губы и сдвинув брови. Вдруг он выдохнул, и на его лице появилось странное выражение. Дисс показалось, что Като даже улыбнулся. Он убрал записку к дощечке.
– Возвращаемся. Если я все правильно понял, здесь нам больше нечего ловить.
Дисс уже устала удивляться, но сейчас ей казалось, что ее угрюмый начальник готов замурлыкать от удовольствия. Она снова вздохнула.
– Может, объясните? – протянула она. – Я ничего не поняла! Какие скворечники? Почему синяя луна? И при чем тут музыкальные инструменты? А связной? Вы уверены, что это сообщение передавали наши? По-моему, это какая-то клоунада!