Выжить в Сиэтле
Шрифт:
Гримальди почувствовал, как у него мурашки побежали по спине и прошептал:
— Господи, ужас-то какой!
Глядя на чудовищное буйство сил, разбуженных им самим, Болан верил,
— Отвези меня домой, Джек, — устало сказал Палач, закрывая глаза.
Слава Богу, еще был дом, куда можно вернуться...
Эпилог
Лео Таррин стоял перед фургоном, ожидая возвращения Палача. Пока вертолет не улетел, он стоял отвернувшись, опустив голову вниз, но, как только Болан остался один, он бросился к нему и что-то забормотал о героических подвигах.
— Отправляйся домой, Лео, — усмехаясь, сказал Болан.
— Непременно, и со скоростью, на какую способен четырехмоторный реактивный самолет. Что ж, Гарольду теперь останется только смести мусор в совок и выбросить его на помойку. Тебе тоже пора, сержант. Уезжай отсюда как можно быстрее и подальше.
— Да, конечно, — ответил Палач, пожимая руку Лео Таррину.
— Ну, ладно. Джокко терпеливо ждет меня на дороге. Лучше я пойду, пока он не занервничал и не пришел посмотреть, в чем дело.
— Не раскисай, дружище. Впереди у нас хорошие времена.
При этих словах Лео Таррин в последний раз похлопал Болана по плечу, повернулся к нему спиной и с улыбкой на лице зашагал прочь. Они никогда не прощались, так уж у них было заведено. Они верили в скорую встречу...
Болан сел в машину, закурил сигарету и запустил двигатель, собираясь ехать «быстро и далеко». Хороший город, Сиэтл. И люди в нем хорошие. Но «домом» для воина-одиночки был все же его боевой фургон. И куда бы он ни приехал, повсюду его хозяина ожидали хорошие люди... и война.
Быстро и далеко.
Это станет девизом его следующего сражения. Всегда слишком быстро и никогда достаточно далеко.
Таков был мир Болана, и он составлял с ним одно целое.