Взмах ножа
Шрифт:
— Алло. — Ответил тягучий тонкий мужской голос. «Наверняка покуривает травку», — решительно отметил про себя Мудроу.
— Говорит сержант Мудроу. Из полиции. Мне нужен Тони Калелла.
— Да, это я.
— Вы мне звонили, — напомнил Мудроу. — Вы оставили запись на автоответчике.
— Звонил, звонил. Ну, как я говорил, похожа на латинос. Большой зад, в этих узких штанах, они все такие носят. Она заходит пару раз в неделю перекусить. Я бы сам сейчас не отказался.
— Вы уверены?
— Больно похожа.
— В какое время вы открыты?
— С одиннадцати до десяти вечера. Она обычно бывает днем. Может, работает неподалеку. В Бей-Ридж не так много латинос. Ну почти что нет. Когда темнеет, цветные в Бей-Ридж сидят по домам. Понимаете?
Мудроу
Мудроу выругался. Если бы это был обычный случай, Мудроу поручил бы кому-нибудь из полицейских покрутиться вокруг пиццерии и на том успокоился. Но сейчас он все проделает сам.
— Знаете, я был бы очень признателен, если бы вы позволили мне поработать у вас несколько дней. Я не буду следить за подпольным тотализатором, если он у вас есть, или за торговцами наркотиками, если они к вам заходят.
— Минутку, — запротестовал Тони, — у нас ничем таким не занимаются.
— Только не говорите мне, что вы никогда не сидели. — Внезапно у Мудроу сработала интуиция.
— Я вышел пять лет назад. Ну, какая разница. Кто кому делает одолжение, в конце концов?
— Вы мне, — поспешил согласиться Мудроу. — Я только попрошу вас ждать меня внутри, а не на улице. Люди, которых я ищу, не имеют к вам никакого отношения.
— Я что, говорил, что вам нельзя входить? Я разве предлагал вам встречаться у входа?
Договор есть договор, и Мудроу решил на несколько дней отложить ту работу, которую наметил раньше, чтобы провести это время в Бруклине. Он записал адрес, поблагодарил и повесил трубку. Несколько секунд он смотрел на пакет со своим ужином, положив пальцы на пластмассовую вилку, которую получил с этим пакетом. Но внезапно, чисто автоматически, словно видеомагнитофон, поставленный на определенное время, включилась его фантазия, как он называл это про себя, — и он увидел двух террористов, мужчину и женщину, в наручниках здесь, в этой комнате. Они требовали, чтобы в обращении с ними соблюдались права граждан, права, установленные законом. А Мудроу с каменным лицом сидел рядом, на кушетке, и ждал, пока они поймут, что перед ними не «ищейка», не «легавый» и даже не «фараон». Двадцать минут глухого молчания, и от их предубеждений насчет полицейских ничего не останется, а когда они заткнутся, он начнет допрос.
Во вторник в два часа ночи Абу Фархад вышел от своей новой подружки Сары Маркович и на минуту остановился на крыльце, чтобы обдумать прошедший день. Ему вспомнилась Эстелла, его жена, их яростная ссора в присутствии детей, двоих ребятишек, которые, забившись в угол, смотрели, как он орет на нее и требует, чтобы она молчала и подчинялась ему.
Израильтяне и американцы могли предоставить Абу Фархаду убежище и новые документы — теперь он был Мухаммед Массахан, — но никто не мог изменить его представлений о женщинах как существах неполноценных. По приезде в Америку первое, чем он занялся — а с финансами у него проблем не было, — это поиски жены. Сам он был выше того, чтобы заниматься уборкой и стиркой, и вскоре нашел эмигрантку из Панамы, с разрешением на работу и без надежды на получение гражданства. Эстелла Руис работала с охотой — все делала по дому и еще служила кассиром в банке. Мухаммед не возражал против ее детей. Он привык к большой семье и переполненной людьми квартире. Но чего он никак не мог принять и с чем ничего не могла поделать сама Эстелла, так это его врожденная тяга к женщинам. Когда Мухаммед отправлялся в поход по борделям, а это было его законное право, с его-то понятиями о семейной жизни, — она приходила в ярость, и, чтобы усмирить ее, иногда приходилось применять силу. В общем-то, считал Мухаммед, Эстелла отделывалась легким испугом — у себя дома он бы давно уже взял себе другую жену.
На этот раз он покинул дом, оставив жену в размышлениях о том, сколько может быть преимуществ у одинокой тридцатипятилетней женщины с двумя детьми. Абу Фархад отправился в бар «Три короля». На первый взгляд могло показаться, что поиски женщины в два часа ночи обречены на провал, но ветераны одиночного плавания в барах знают, что это, конечно, не так. Обе стороны — и мужчины, и женщины — ищут связи, не более близкой, чем две собаки, обнюхивающие друг друга на улице. Ночью, когда бары переполнены, Мухаммеду не приходилось встречать женщин, которые больше всего на свете боялись, что кто-то нарушит их уединение (днем, однако, все посетители выглядели иначе, серьезно).
Конечно, это было известно не одному Мухаммеду, но он не сомневался в дополнительном эффекте, который заключен в его экзотической, в глазах искушенных нью-йоркских женщин, внешности. Для араба он был высок и строен, нос крупный, глаза черные. Кожа, скорее, желтая, чем темная, но не бледно-желтая, как у китайцев, золотистого цвета. Обычно он стоял в одиночестве там, где начиналась стойка бара, в шелковой рубашке и итальянских фланелевых брюках, до тех пор пока не чувствовал знаков внимания от предмета своего вожделения. Он играл роль сирийского бизнесмена, банкира, готового вложить большую сумму в престижный проект. Ему верили — скорее всего, потому, что ни на что другое, кроме кратковременных отношений, не рассчитывали. Но если бы кому-то вздумалось претендовать на более прочную связь, он сказал бы, что здесь ненадолго, и простите, но через два дня вынужден покинуть Штаты.
Правда, в «Трех королях» он не собирался охотиться. Поболтав около часа с барменом, Абу Фархад вышел на улицу, поймал такси и поехал в музей искусств «Метрополитен». Он появился там за полтора часа до закрытия. Больше всего ему нравилось бродить по египетской экспозиции, объясняя какой-нибудь молоденькой девушке, как отвратительно вели себя британские колониалисты, похитившие предметы высокого искусства у самой древней цивилизации в мире. С женщинами легко знакомиться в музее, словно простор залов укрепляет их в чувстве безопасности. Мухаммед потерял час, охмуряя Миллисент Перкинс, которая вдруг вспомнила, что ей надо увидеться с родственниками, чтобы в последний раз пройтись по магазинам перед возвращением в Айову.
В пять часов, отнюдь не исчерпав набор своих уловок, Мухаммед отправился в бар «Скверные мальчики» на Лексингтон-авеню. Для женщин-служащих время еще раннее, но кое-какой народ уже терся. Сексуальное нетерпение возбуждало Мухаммеда. Ему повезло: получив свой заказ — порцию водки — он заметил Сару Маркович, невысокого роста загорелую женщину. Ее спортивную фигуру обтягивали узкие шорты и серого цвета майка. Она села недалеко от него, улыбнулась короткой недружелюбной нью-йоркской улыбкой и бросила взгляд на его пальцы в поисках обручального кольца, которое служило гарантом, что утром он уйдет. Несмотря на разочарование, она, как он и ожидал, сочла его достаточно экзотичным, чтобы быть физически привлекательным.
— Я из Сирии, — начал он, — Мухаммед Массахан.
— Ну и что? — Сара поднесла к губам свой бокал с красным вином. Она по опыту знала, что слишком активные мужчины быстрее переходят к атаке, если держаться с ними холодно.
— Вы еврейка? — Мухаммед в свою очередь улыбнулся жесткой нью-йоркской улыбкой.
— Именно так. Внучка Менахема Бегина, а вы Ясир Арафат, судя по носу.
Они рассмеялись одновременно. Эта обычная для Нью-Йорка игра вошла в моду. Для того чтобы привлечь к себе внимание, женщина ведет себя так, словно мужчины ее не интересуют, в то время как одежда едва прикрывает ее тело. Некоторые женщины никогда не меняют соответствующего холодного выражения лица, но Сара, сначала приняв отрицательное решение, уже готова была сменить его на противоположное, типа «горю от страсти».