Взрывоопасные сестрички
Шрифт:
– Нет, Шэрон мне его не давала. Тебе так срочно нужно поговорить с ней?
– Очень срочно.
– Возможно, если ты позвонишь ему в офис, то секретарь…
– Вообще-то не стоит, пожалуй, беспокоить влюбленных голубков, – прервала я маму, опасаясь, как бы Барри не догадался, что я повисла у него на хвосте.
– Какая ты заботливая, дорогая. Я счастлива, что вы с сестрой уладили ваши разногласия. И очень горжусь моими девочками!
Сообщив ей, что мы тоже гордимся ею, я повесила трубку и посмотрела на Рэя.
– Ты
– Зачем?
– Я приглашаю тебя полететь вместе со мной в Нассо.
– Чего ради? Мы ворвемся в дом Барри и спасем Шэрон? Ты сказала, что Лифорд-Ки – частный клуб. Нам и на милю к этому месту не позволят приблизиться.
– Мы не станем врываться к нему в дом и спасать Шэрон. Мы проскользнем в его дом и спасем ее. А как это сделать – сообразим на месте.
Рэй покачал головой:
– Вломиться в дом медсестры здесь, в Стюарте, – это одно. А вот проделать весь путь до Нассо, чтобы нас вышибли из частного клуба, – совсем другое.
– Весь путь до Нассо? Насколько я понимаю, жители юга Флориды мотаются на Багамы, как жители Нью-Йорка в Хэмптон. Невелико дело. Джеффри постоянно отправлялся туда на яхте на длинные выходные.
Рэй промолчал.
– Да ладно тебе! Уверена, в это время года в Нассо красотища! Тебе полезно сменить обстановку.
– Да, но почему бы не предоставить Гилби слетать туда и арестовать Шиллера? А когда его отправят за решетку, поедем мы и привезем Шэрон домой.
– Гилби не готов арестовать Барри. Он все еще собирает против него улики. В том-то и проблема. – Я уже сердилась. Либо Рэй в игре, либо нет. – Если не хочешь лететь, так и скажи.
Он погладил меня по щеке.
– Не хочу я ехать, разве не понимаешь?
– Не совсем.
– Ты настолько в это вжилась, как в очередной эпизод твоей «мыльной оперы», поэтому не видишь реальной опасности. Барри Шиллер – плохой парень, Дебора. Богатый и могущественный плохой парень. Связавшись с ним, ты рискуешь оказаться следующей, кто словит пулю в грудь. Как-то я не расположен допустить это.
Я улыбнулась, радуясь ощущению пальцев Рэя на щеке, его заботе о моем благополучии, обо мне.
– Тогда поехали со мной, – повторила я. – Если будешь рядом, ничего не случится. Ты ведь мой друг, мой приятель, мой кореш.
– Я гораздо больше, и ты это знаешь.
– Знаю?
– А если нет, то, возможно, вот это убедит тебя.
Рэй наклонился и поцеловал меня в губы – внезапным и коротким поцелуем, но это определенно изменило наши отношения.
Сначала поцелуй так изумил меня, что я не почувствовала ничего, кроме веселья.
– Как-то слабовато, все равно что целоваться с братом. – Я провела пальцем по губам, словно желая убедиться, что поцелуй действительно был.
– У тебя нет брата, – хмыкнул Рэй. – Пожалуй, мне стоит попробовать еще разок.
Он поцеловал меня снова, куда горячее, и сжал в объятиях. Этот второй поцелуй все решил. Когда Рэй оторвался от меня, ни о каких братских чувствах и речи не шло. Меня так к нему потянуло, поцелуй так завел меня, что казалось, во мне что-то плавится внутри.
– Ну, как теперь? По-прежнему слабовато? – глухим голосом спросил Рэй.
– Нет. Совсем не слабо.
Теперь активность проявила я. Взяв лицо Рэя в ладони, я прижалась к нему губами, всем телом и, словно распробовав, никак не могла им насытиться.
– Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, – снова заговорил Рэй, пока мы обнимались средь бела дня, не обращая ни малейшего внимания на движение по Ямато-роуд, самой загруженной артерии Бока.
– Ты не потеряешь меня, Рэй, – выдохнула я, осыпая его губы мелкими поцелуями. – Не потеряешь.
Он возражал, говоря что-то о Бет, но я заставила его замолчать очередным поцелуем. Разгорячившись или осмелев, Рэй начал шарить руками по моему телу, все ниже и ниже, по груди, по животу, по…
– Рэй! – Я заставила себя оторваться от него, как только его рука коснулась лобка. – Мы ведем себя хуже озабоченных подростков в смотровой башне. Давай займемся этим хотя бы в машине!
– У нас нет машины, – простонал он, кивком указав на «индейца».
Я расхохоталась, представив, как мы устраиваем оргию в седле мотоцикла.
– Не будь движение таким интенсивным, я домчал бы нас до Стюарта за час, – тяжело дыша, пробормотал Рэй, лапая меня так, будто его тянуло ко мне магнитом.
– И что тогда? – Я прикрыла глаза, поскольку не могла сосредоточиться ни на чем, кроме его прикосновений.
– Мы займемся чем-нибудь посущественнее, чем это. – Рэй снова поцеловал меня, и в этом поцелуе, как и во всех других, безошибочно чувствовалась мужская страсть.
– А как быть с Шэрон, Барри и Нассо? – спросила я, отстраняясь от него. – Я не шучу насчет полета в Нассо, Рэй. Я боюсь за сестру: она понятия не имеет, во что на сей раз вляпалась. Я не могу бездействовать. Раз и навсегда я должна доказать Шэрон, что беспокоюсь о ней и всегда беспокоилась, и ни за что и никогда ничего у нее не отниму. Мы с Шэрон не сможем мирно уживаться, если я не сделаю какой-нибудь широкий жест.
– Просочиться в Лифорд-Ки и вытащить ее оттуда – весьма широкий жест, никаких сомнений, – кивнул Рэй.
– Значит, ты со мной?
– Вот что я тебе скажу. – Он взял меня за руку и подвел к мотоциклу. – Вернувшись в Стюарт, поговорим о Нассо, разработаем план игры.
Я обвила его руками.
– Спасибо, Рэй! Ты не пожалеешь! Клянусь!
– Но первое, чем мы займемся, вернувшись домой, – это закончим другое маленькое дельце, которое начали. Договорились?
Рэй прижал меня к себе. Он был, как говорится, в «полной боевой готовности». Я улыбнулась: