Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Шрифт:
Подобные места встречались во всем мире, но здесь, вблизи от столицы, их было меньше. В юности дар предвидения не раз спасал Конрада от встречи со зверолюдьми. Но даже без помощи дара в этом лесу он чувствовал себя в большей безопасности, чем в родной долине. Вокруг возвышались здоровые, крепкие деревья, и они не вызывали у него страха. В Лесу Теней ряды стволов часто выглядели неприступными стенами, не дающими прохода захватчикам, или будто выстраивались в лабиринт и устраивали ловушку забредшим в лес путникам.
Зима уже стояла на пороге, и Конрад
Деревня ему попалась больше той, где он вырос, и располагалась она на перекрестке дорог. Знак на обочине указывал, что один тракт ведет из города-государства Карробург в Грюнбург, по другому Конрад пришел из Альтдорфа, а добраться по нему можно до Богенхавена. Трактир занимал самый большой дом в деревне и являлся по совместительству почтовым двором. Над входом болталась вывеска «Серый горностай» с нарисованным зверьком.
Придется что-нибудь обменять. Конрад уже успел пожалеть, что при нем нет лука и колчана с десятком стрел, но все же сумел загнать в силки оленя. Он выпустил из туши кровь, освежевал, закинул на плечи и направился в деревню.
По дороге он вспоминал, как попал в Ферланген. Он нес на продажу зайца, а в результате его приговорили к смерти за браконьерство. Приговор вынес барон Отто Крейшмер, за кого прочили замуж Элиссу.
Крейшмер и Элисса — еще одна нить опутавшей его паутины.
Его спас Вольф — он сражался с бароном и убил его из-за каких-то денег, которые Крейшмер обманом выманил у него.
Вольф и Крейшмер — еще нить…
На сей раз Конрад сумеет постоять за себя. Он больше не тот перепуганный юноша, каким был пять с половиной лет назад.
Никто не посмеет обвинить его в браконьерстве, а если посмеет, ему лучше приготовиться отстаивать обвинение с оружием в руках. Как бы то ни было, Конрад держался начеку; вот почему он вошел в деревню после наступления темноты, вот почему спрятал добычу за штабелем из бочек на заднем дворе «Серого горностая» и вот почему незаметно протиснулся в трактир через заднюю дверь.
На кухне у очага стоял мальчик и поворачивал вертел с насаженным на него поросенком. Неподалеку мужчина жевал кусок мяса; он задрал ноги на стол и откинулся на спинку стула, так что тот стоял на двух ножках. Ни один из них не заметил появления Конрада, когда он неслышно прикрыл дверь и медленно подкрался сзади. Но вдруг мужчина повернулся. Он увидел незваного гостя, от неожиданности потерял равновесие и свалился на пол. Лежа на спине, он потянулся к рукояти меча. На ней красовалась имперская корона.
— Не подходи, — предупредил он. — Я — гвардеец.
Несмотря на меч, Конрад сильно сомневался в его словах. Мужчина носил бороду и длинные волосы, но говор простолюдина никак не мог принадлежать офицеру. Хотя и подходящего роста, он был слишком толст, чтобы состоять в рядах элитного боевого подразделения.
— Ты хозяин?
— Почему
— Вопросы задаю я. Так ты хозяин?
— Нет, — ответил мужчина.
Он встал и попятился подальше от Конрада. Он все еще держал руку на мече, но, внимательно оглядев противника, решил, что обнажать клинок, пожалуй, не стоит.
— Приведи его, — приказал Конрад.
— Пойди позови Ницлера, — кивнул толстяк мальчишке.
— Я обращался к тебе, — перебил его Конрад. Он поднял стул и уселся на него.
Мужчина несколько секунд смотрел на него, но все же вышел из кухни. Мальчик проводил его глазами и обернулся к Конраду.
— Дитер — имперский гвардеец. — И он захохотал, будто в жизни не слышал ничего более глупого. — Да он даже кухню посторожить не может. — И он снова засмеялся.
Конрад тоже засмеялся. Мальчику, с перепачканным лицом, в потрепанной одежде, на вид было не больше девяти лет, и он выполнял ту же работу, что и Конрад пятнадцать лет назад. На постоялом дворе Бранденхаймера ему доставалась самая нудная, самая скучная и грязная работа. Все его детство прошло подобным образом, но, в отличие от этого мальчика, Конраду никогда не выпадала возможность посмеяться. Он всегда молчал, делая вид, будто не умеет разговаривать. До встречи с Элиссой ему ни разу не захотелось с кем-то поговорить.
— Не забывай поворачивать вертел, а то мясо подгорит, — посоветовал Конрад, и мальчик послушался.
Через миг дверь распахнулась, и в кухню вошел хозяин. Стройного сложения, без намека на пивное брюхо, которое обычно отмечало людей его ремесла, он походил скорее на преуспевающего купца. Следом за ним в дверь протиснулся Дитер и вытянулся по стойке «смирно», как часовой за плечом господина.
— Что здесь происходит? — требовательно спросил хозяин.
— Я пришел к вам с деловым предложением, которое будет выгодно нам обоим, герр Ницлер, — ответил Конрад.
— Я никогда не отказываюсь поговорить о деле, герр?…
— Таунгар, — ответил Конрад. Сержанту его имя все равно уже ни к чему, а свое собственное разглашать не следует.
— Налей герру Таунгару что-нибудь выпить, Дитер. Что вы предпочитаете?
— Пиво.
— Пиво, — повторил за ним Ницлер, присаживаясь напротив Конрада.
— Ганс, — буркнул кухонному мальчишке Дитер, — пива.
— Ты сам принеси, — приказал ему Ницлер. — А потом возвращайся к работе. — Когда дверь за Дитером закрылась, хозяин с улыбкой наклонился к Конраду: — Он состоит в имперской гвардии.
Мальчик снова засмеялся.
— А здесь он подрабатывает в свободное от службы время? — спросил Конрад.
— Насколько я могу судить, он всегда свободен. Но хватит о нем. Что я могу для вас сделать?
— Скорее, что я могу сделать для вас.
— Я так и думал.
— У меня есть свежее мясо, оно вам понравится.
— Какое?
Конрад бросил взгляд на вертел.
— Оленина.
— Я надеюсь, это не олень Императора.
— Только если он пожалует сюда, чтобы его отведать.