Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Шрифт:
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Теперь, когда смотреть было уже не на что, толпа начала рассеиваться. Карл и Хайнц тихо исчезли.
Конрад старательно вытирал меч Вольфа шкуркой кролика. Закончив работу, он отшвырнул шкурку в сторону и понес черный меч в таверну. Он был длинный, широкий и очень тяжелый.
Вольф допивал очередную кружку пива. Он снял кольчугу, под которой оказалась черная кожаная рубаха. Вокруг его запястий были повязаны полоски черного меха, шею
Черный шлем лежал рядом. Забрало было опущено, и Конрад увидел, что шлем сделан в виде головы волка: на забрале, которое было как бы мордой зверя, виднелись металлические клыки, прорези располагались там, где у волка находятся глаза.
Повернув меч рукоятью от себя, Конрад подал его рыцарю. Бегло проверив, не осталось ли на клинке пятен, Вольф взял меч и сунул его в ножны.
— Спасибо, — сказал Конрад.
— За что? — спросил Вольф, не глядя на него.
— Вы спасли мне жизнь.
— Случайность.
— Не для меня.
Вольф повернулся к нему. Окинул взглядом с ног до головы, задержавшись на лице.
— Твоя жизнь не имеет для меня никакого значения, как, впрочем, и для всех остальных, — сказал Вольф. — Она нужна только тебе самому.
— Мне повезло, что вы оказались рядом.
— Повезло? — сказал Вольф. Он улыбнулся, показав острые зубы. — Везения не существует.
Увидев его зубы так близко, Конрад от неожиданности попятился.
Вольф расхохотался. Он был выше Конрада, футов шести ростом, с мускулистыми руками. Его волосы побелели вовсе не от старости; он был наверняка не старше барона.
— Еще пива! — крикнул он хозяину, который жался в уголке. — Мне и моему другу.
Хозяин продержал его всю ночь в погребе, поэтому сейчас, услышав слово «друг», Конрад вспомнил, как тот спрашивал Карла и Хайнца, кто их новый друг. На этот раз это слово прозвучало совершенно по-другому. Тем двоим Конрад не верил, а этот человек делом доказал, что ему можно доверять. Но друг?
— Вы недавно говорили, — сказал Конрад, — что тот, у кого есть клинок, имеет право защищать свою жизнь и честь в поединке. Это правда?
— Не совсем. У богачей свои законы. Так было и так будет. — Вольф пожал плечами. — Дай-ка посмотреть твой нож.
Конрад протянул ему клинок, и Вольф стал его разглядывать.
— Такой кинжал называется крис или малайский, — сказал он. — Его сделали за много тысяч миль отсюда, гораздо дальше, чем Катай. — Он вернул нож Конраду. — Только я не думаю, что ты привез его оттуда. — Он хлебнул из кружки. — Как тебя зовут, парень?
— Конрад.
— И все? Просто Конрад?
Тот кивнул.
Вольф также кивнул:
— Понятно. Ты похож на самого последнего бедняка, так что у тебя и вправду может
Он протянул Конраду кружку, и тот принялся жадно пить.
— Выпивка может быть опасной штукой, Конрад. Смотри, что она сделала со мной. — Он показал на свое лицо. — Однажды я напился и решил, что уж если мое имя означает «волк», то и выглядеть я должен по-волчьи. И велел покрыть себе лицо татуировкой и подпилить зубы. Тогда я находил эту идею превосходной. Так пусть же это послужит тебе предостережением, парень!
Конрад кивнул; однако он не собирался делать с собой ничего подобного. Вольф, может быть, и сожалел о содеянном, но, честно говоря, на его лице подобная татуировка была к месту. Сделай такую кто-то другой, и он превратился бы в посмешище, но у Вольфа черные линии только подчеркивали мужественные черты лица, а острые зубы показывали, каков его характер.
— Дай посмотреть колчан.
Конрад протянул колчан, и Вольф принялся рассматривать знак на черной коже — две перекрещенные стрелы и кулак в железной перчатке.
— Где ты его взял?
— Мне его дали.
— Кто?
— Элисса Кастринг. Она дочка… была дочкой владельца нашей деревни. Это его колчан.
— Была дочкой? Почему была?
Конрад замялся.
— Она умерла, — быстро сказал он. Вольф молчал, выжидающе глядя на него.
— Вы знаете, чей это герб? — спросил Конрад, чтобы переменить тему.
— Нет. Где находится ваша деревня?
— Недалеко отсюда.
— Как она называется?
— Деревня.
Вольф закатил глаза. Они были ярко-голубые.
— У нее должно быть название. Люди, которые живут в этом городе, называют его «город», но у него есть название — Ферланген. А как называется твоя деревня?
— Ферланген? — переспросил Конрад. — Это Ферланген?
— Да.
— А как звали того человека, которого вы убили, барона? Вы называли его Отто.
— Отто Крейшмер, барон Ферланген. Ты о нем слышал?
— Он должен был жениться на Элиссе.
Вольф отхлебнул пива.
— И она дала тебе этот колчан? Да уж, как говорится, мир тесен. — Он вытер рот ладонью. — Но я повидал достаточно и могу тебе сказать, что все это вранье.
Конрад думал о мерзком бароне Крейшмере и о том, как Элисса вышла бы за него замуж, будь она жива. Жуткая перспектива для девушки, но все же лучше быть чьей-то женой, чем покойницей.
— А за что вы хотели его убить? — спросил он Вольфа.
— За то, что несколько лет назад он меня обманул. Украл у меня деньги, а потом хотел расправиться со мной, но передумал и решил проявить ко мне милость. Милость — удел трусов, Конрад, запомни это.
— И вы приехали сюда, чтобы отомстить?