Wing Commander: Расплата
Шрифт:
Небрежно отсалютовав, барон удалился. Принц Тхракхатх взял со стола свою печать, в которую был помещен маленький прибор, способный определять наличие яда, и, налив в бокал вина из графина, проверил, не подсыпал ли туда что-нибудь его кузен. Яда не оказалось.
С бокалом в руке он вернулся к столу и, потягивая вино, погрузился в изучение сводок потерь и ущерба. Не вызывало сомнений, что по крайней мере в течение года придется оставить надежду на то, чтобы нанести людям сокрушительный удар и добраться до Земли. Может быть, имело бы смысл организовать что-то вроде рейда в сердце Конфедерации, подобно тому, как это сделали они. Кое в чем барон, несомненно, был прав - нужно лучше изучить своего врага, чтобы понимать ход его рассуждении.
Да, барон Джукага был прав, почти как всегда и во всем. Вот почему не нужно было пренебрегать его советами и вот почему следовало опасаться его.
– Ты дурак! Говоря по правде, тебя следовало бы выгнать со службы.
Адмирал Толвин выслушал эти слова с вызывающим видом и иронической улыбкой на лице, стоя посреди кабинета Бэнбриджа.
– Ничего не сообщив мне, не получив моего согласия, ты совершил прыжок во владения врага, предоставив нам очищать By кар. Ты рисковал не только своей задницей, но и авианосцем. Черт возьми, ты просто ненормальный!
– Когда мы поймали закодированное килратхское сообщение о том, что "Тарава" ушла к точке прыжка Ф-один, стало ясно, что она направляется в сектор Джугара. Я рассчитал, что могу прибыть туда примерно в то же время, что и они - если отправлюсь в путь немедленно, - и попытаться спасти их. Просто не было времени на то, чтобы согласовывать это с тобой. Связь, как ты знаешь, была повреждена во время боя.
– Не морочь мне голову!
– Голос Бэнбриджа сорвался на крик.
Вскочив, он обошел вокруг стола и направился к Толвину, угрожающе выставив вперед палец.
– Мы одержали победу на Вукар, но и сами оказались в тяжелом положении. Мы потеряли "Трафальгар", а "Геттисбергу" предстоит провести в доке не меньше года. Уцелели лишь "Волкодав" и "Конкордия". И тут ты исчезаешь и отправляешься черт знает куда. Проклятье, ты поставил под угрозу все, чего мы добились. Кто знает? Еще чуть-чуть, и мы могли оказаться на грани катастрофы.
– Но я не потерял "Конкордию". Напротив, я привел обратно "Тараву".
Лицо Бэнбриджа стало цвета вареной свеклы.
– Ты сумасшедший, Джеф!
– Но ты же не станешь отрицать, что все закончилось хорошо, Вэйн? Мы победили, в ходе войны наступил перелом, по крайней мере, на данный момент. На By кар все прошло блестяще - лучше, чем мы ожидали, верно? А какой урон нанесла врагам "Тарава"? Они поработали на славу.
– Хватит лебезить, этот номер не пройдет. Джеф засмеялся и покачал головой.
– Мы проделали вместе долгий путь, Вэйн. Ты знаешь меня как никто, не пытайся задеть меня, тебе это не удастся. Эти ребята на "Тараве" оказались не винтиками в механизме нашей операции - они добавили к ней свой собственный, очень весомый вклад. Я не уверен, что то, чего мы добились на Вукар, важнее, чем тот разгром, который учинили они. На стапелях уничтожено шесть почти готовых авианосцев. А сколько человеческих жизней потребовалось бы, чтобы расправиться с ними в бою? А верфи? А крейсер, две орбитальные станции, четыре сторожевика и около ста истребителей? Но даже это еще не все. Моральный эффект, вот что важнее всего. Он превысил самые радужные ожидания. Вся Конфедерация ликует, черт побери! Но и этого мало. Взгляни на все происшедшее глазами килратхов. Я ничуть не удивился бы, узнав, что Империя на грани дворцового переворота или, по крайней мере, очень основательной чистки в среде высокопоставленных лиц.
– Я никогда не простил бы себе, - продолжал Толвин, - если бы бросил их там, Вэйн, имея возможность помочь. Только благодаря им мы победили на Вукар, и наш прямой долг состоял в том, чтобы сделать все для их спасения. Я жалею об одном - приди я на двадцать минут раньше, и Гриерсон остался бы жив.
– У Гриерсона не было выхода. Если бы он сам не бросился в атаку, они все равно разделались бы с ним.
– Бэнбридж пошарил рукой по столу, нащупал лист бумаги и швырнул его Толвину в лицо.
– Черт побери, я согласен со всем, что ты говоришь, но вот от чего меня просто трясет.
Толвин усмехнулся.
– Отправить ложное сообщение за моей фальшивой подписью, где сказано, что "Конкордия" якобы отправлена для спасения "Таравы" по моему приказанию, - это ни в какие ворота не лезет! Это обман, более того, воинское преступление, за которое можно попасть под трибунал.
– Именно оно сделало тебя героем всего происшедшего, - ответил Толвин с улыбкой.
– Ты и никто другой рискнул всем, чтобы спасти отважный экипаж "Таравы".
– Ты загнал меня в угол и прекрасно понимаешь это, Джеф, в особенности теперь, когда я был представлен к медали за доблесть - в том числе и за то, что удалось вызволить "Тараву". Не могу же я, черт возьми, пойти на попятную и объявить во всеуслышание, что на самом деле все произошло вопреки моему приказанию?
– Да уж, вряд ли это возможно, Вэйн. Я не понимаю, что ты так переживаешь? Победителей, как известно, не судят. Все обошлось, все - герои; наша победа войдет в историю. Черт возьми, я уверен, что уже сейчас готовится пьеса для головидения. Интересно, кто будет играть тебя, а, Вэйн? Могу себе вообразить эту сцену! Ты отрываешь задумчивый взгляд от стола, смотришь на меня и говоришь: "Джеф, мы должны спасти этих ребят во что бы то ни стало, Конфедерация в долгу перед ними. Отправляйся и приведи их обратно".
Бэнбридж с шумом втянул воздух и присел на край своего стола.
– Ладно, черт тебя подери, ничего не поделаешь - ты захватил меня врасплох. Ты откалывал такие номера еще двадцать пять лет назад, в Академии, когда учился в моей группе, и сейчас продолжаешь в том же духе.
– И буду продолжать, уверяю тебя, Вэйн. Это полезно нам обоим - чтобы все время быть начеку и оставаться в форме.
– Ну-ну, - Бэнбридж покачал головой.
– Смотри только, не попади впросак когда-нибудь.
– Я мог, конечно, на этот раз и попасть впросак, если подразумевать под этим то, что у меня был серьезный шанс отправиться на тот свет. Но я не жалею - оно того стоило. Черт тебя побери, Вэйн, - его голос зазвучал без прежней теплоты, почти холодно, - ты постоянно забываешь о том, что на войне сражаются прежде всего люди. Не корабли, а мужчины и женщины из плоти и крови. У большинства из них еще молоко на губах не обсохло, они только-только начинают свою жизнь - и тем не менее рискуют ею, получая за это очень мало благодарности. Эти ребята заслужили лучшую участь, чем быть брошенными на растерзание килратхским стервятникам. Война еще не кончена, и важно не только то, что эти ребята не пропали зря, а вернулись в строй. Важно то, что и они, и все остальные, поняли: мы своих не бросаем, чего бы это ни стоило. Это я тебе говорю, и, пока я жив и имею какой-то вес, я ни за что не допущу, чтобы к людям относились просто как к пушечному мясу. Я уже говорил - если цивилизация хочет, чтобы за нее сражались, она должна быть готова заплатить любую цену, чтобы вызволить тех, кто рискует ради нее своей жизнью.
– Ладно, не будем об этом… Они здесь?
– Да. Ждут встречи с тобой.
– Зови их.
Толвин подошел к двери и приоткрыл ее.
– Входите, вы двое.
В кабинет вошли Ясон и Меррит. Они сделали движение, чтобы вытянуться по стойке "смирно", но Бэнбридж махнул рукой, а потом, к их удивлению, вытянулся сам, отсалютовал им, подошел и пожал им руки. Дружеская улыбка осветила его лицо.
– Черт возьми, как приятно видеть вас живыми.
– Спасибо, сэр, - ответил Ясон.
– Это и вправду здорово - остаться в живых.