Я граф. Книга XII
Шрифт:
— Кажется, вы только что напали на мою дочь, — спокойным голосом произнес старик и поправил тонкие очки на носу.
— Боюсь, у вас неверные сведения, — помотал я головой. — Она без спроса схватила моего питомца, а потом хотела ударить.
— И что? — вмешалась пожилая женщина.
Это был тот тип людей, которые любили прикрываться статусом мужа, гавкая из-за спины, словно боялись вылезти вперед.
— И то, что воспитанные люди сперва спрашивают, можно ли трогать чужую собственность, а потом тянут свои руки. Вдруг у нее они были грязными?
Я
— Мой зверек очень чувствителен к немытым людям.
— Нахал! Ты хоть знаешь, кто перед тобой стоит? — воскликнула старуха, прижимаясь к супругу.
— Нет, а должен? — приподнял я бровь.
— Достаточно! — чуть повысив голос, сказал старик и посмотрел на жену. — Марико, кто тебе дал право говорить за меня? Мне казалось, что я сам в состоянии отвечать за наших детей?
— Прости, дорогой, — кивнула она, но от меня не ускользнул ее надменный взгляд и улыбка.
— Вот старая содержанка! — вспыхнула Лора. — Ща я ей устрою.
Как я понял, Лора только что взломала ее телефон и теперь веселилась в нем. Кажется, у Марико ближайшие дни выдадутся крайне интересными.
— Меня зовут Тэкехиро Арата, — спокойно продолжил старик. — Я основатель Арато-групп и почетный житель этой страны. Только что из зала убежала моя дорогая дочь.
Он посмотрел в сторону выхода, где еще мелькала лысина.
— Признаю, она не самый яркий пример для подражания и где-то я ее избаловал, но все же, я не позволю издеваться над ней.
Что же это такое? Это уже вторая дочка влиятельного человека, которую я на прямую или косвенно поставил на место, чтобы она не зазнавалась. Но в первом случае ее отец был куда адекватнее и разумнее, чем этот старый хрен.
— Если вы не способны воспитать дочь, и она считает возможным позволять себе делать все, что ей вздумается, то рано или поздно ей попадется тот, кто поставит ее на место. И не всегда это будет мягкий и гуманный способ. Сейчас же это чистая случайность, однако спровоцированная вашей дочерью. Было бы разумно разойтись и не портить этот замечательный праздник, — пояснил я старику, глядя ему в глаза.
Мне не нравились такие люди больше всего. Со стороны они кажутся адекватными и рассудительными ребятами. Но на деле они будут настаивать на своем, пытаясь прогнуть собеседника под себя. И не важно, правы они или нет. Такой народ никогда не признается, что ошибся и не правильно воспитал дочку.
— Разойтись? Ха! — фыркнула старуха.
— Марико! — рявкнул старик. Ага, кажется, он начинает выходить из себя. — Вы думаете, что просто разойтись будет достаточно?
— Да, я думаю, этого будет достаточно, — кивнул я. — А у вас есть другие варианты?
Старик как будто ждал этого вопроса.
— Наверняка вы не знаете, что я лично знаком с Императором Мейдзи, — он самодовольно улыбнулся. — Как думаете, что будет, если я обращусь к нему с небольшой просьбой?
— Понятия не имею, — пожал я плечами, стараясь подавить улыбку.
— Думаю, вам бы и не хотелось этого
— Вот оно как? — задумался я. — Даже не знаю, что и делать. Раз уж вы знакомы с Императором лично и у вас с ним такие дружеские отношения…
Вот только Лора сказала обратное. Да, они знакомы, но лишь шапочно. Никаких дружеских отношений там и не было. Наверняка компания Арато приносит большие деньги для страны, но и не стоит забывать, благодаря кому все это стало возможно.
— Да и сомневаюсь, что Император будет вести дружбу с таким странным типом, — фыркнула Лора.
— Пусть эта девка извиниться! И они усыпят псину! — опять встряла бабка.
Старик призадумался.
— Думаю, этого будет достаточно, — кивнул он, соглашаясь со старухой.
Ну вот о чем я говорил. Хотя он явно понимал, что дочка тоже не права. Но никому не позволено бить Кицуню.
— Хм… — я склонил голову набок. — Я так понимаю, вы не смотрели вчерашние новости?
— Какое это имеет отношение к делу? — не понял старик и посмотрел за спину. Скорее всего в поисках своего помощника. Но его рядом не было.
— Тогда ладно, не важно, — махнул я рукой. — Тогда могу я предложить свой вариант? — старик благодушно кивнул. — Как насчет того, чтобы вы принесли изменение моей девушке и моему лисенку, и тогда конфликт мы посчитаем закрытым. Я даже оплачу восстановление волос для вашей дочери?
— Вот как, — улыбнулся старик. — Ребята, — он махнул головой в мою сторону, и у нас за спиной встали пять здоровяков-охранников. — Тогда, думаю, вам лучше пройти со мной.
— Куда? — спросил я.
— Как куда? Видимо, мне придется поговорить с Императором Мейдзи, чтобы выгнал таких нахалов с праздника.
— Думаете, это самый повод, с которым можно подойти к правителю Японии? — улыбнулся я и сам пошел вперед. — Что ж, давайте у него спросим, как он к этому отнесется.
Старик с женой слегка удивились, когда я прошел мимо них и пошел в сторону Императора.
Наверное, они до конца не понимали, что происходит. Старик шел рядом с высоко поднятой головой.
Император только закончил танцевать со своей супругой, и оба прошли к своему столику.
Старик слегка вырвался вперед и отвесил максимально низкий поклон, еще раскрасневшемуся от танца императору. Это был даже не поклон, а практически кладка пополам. Удивительные японские старики.
— Ваше величество! О, мой господин! Позвольте мне сказать, что сегодняшний день просто венец праздников! Такой организаций я раньше не видел! Потрясающе! И вы, вместе с Императрицей смотритесь просто превосходно! О, как же Японии повезло, что ею управляет такой мудрый и справедливый правитель, как вы! Как же… — он продолжал осыпать комплиментами Мейдзи, все так же сложившись пополам.