Я куплет допою... (песни для кино)
Шрифт:
Циклы песен расположены в хронологическом порядке фильмов (в скобках приведены даты их фактического выпуска).
Тексты публикуемых песен и стихотворений даны, как правило, в их окончательных редакциях, определённых по известным нам на 1 апреля 1988 г. авторским рукописям и фонограммам 1964-1980 гг., а также другим доступным источникам. В некоторых случаях, когда определение окончательного варианта текста затруднено, в настоящих примечаниях дана ссылка на источник публикации. Редакции песен, использованные в фильмах или предлагавшиеся автором для
Кроме того, в примечаниях приведены строфы стихотворений, не попавшие в окончательный вариант, но сохранившиеся в магнитозаписи. Строфы, выпавшие из текста ещё на стадии создания рукописи, а также варианты отдельных строк не приводятся.
При выборе заголовков песен предпочтение отдавалось их авторским окончательным устойчивым вариантам.
В основном Высоцкий сочинял одновременно и стихи и музыку песен, предназначенных для фильмов, хотя в титрах и монтажных записях некоторых из них авторы музыки не указаны либо ими значатся иные композиторы фильмов. В настоящих примечаниях сделана попытка указать авторов музыки, если она принадлежит не Высоцкому.
Фильмы с песнями Высоцкого, снимавшиеся после 1980 г., то есть без авторского участия, в примечаниях, за исключением фильма «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго», не учтены.
Предисловие автора, а также его рассказы об отдельных фильмах, предваряющие циклы песен, являются обобщённой записью его публичных выступлений и интервью, сохранившихся в фонограммах (если это не указано особо).
Определение датировки песен и текстологическая работа проводились на основе собрания материалов из архива Комиссии по творческому наследию В.С.Высоцкого при Всесоюзном совете клубов самодеятельной (авторской) песни.
В косых скобках приведены данные об источниках первых публикаций в советской центральной печати и в книгах.
В настоящих примечаниях даны ссылки на сборники стихотворений и песен В.Высоцкого (в порядке выхода изданий):
Нерв – Нерв.- М., Современник, 1981 (нумерация страниц дана по второму изданию 1982 г.);
Кони – Кони привередливые.- М., Правда, 1987 (Библиотека журнала «Огонёк»);
ЧЧП – Четыре четверти пути.- М., Физкультура и спорт, 1988;
ПВВ – Поёт Владимир Высоцкий.- М., Музыка,1987;
ЯКВ – Я, конечно, вернусь...- М., Книга, 1988.
Прочие условные сокращения
Авт. – авторский, авторская;
ВСГ – Всесоюзная студия грамзаписи;
Печ.- печатается;
Сб.- сборник;
Сов. – советский, советская.
ПЕСНЯ О ГОСПИТАЛЕ. /Нерв, с.31/. В фильм не вошла.
ПЕСНЯ
«В ХОЛОДА, В ХОЛОДА...». Печ. по авт. фонограмме ВСГ 1972 г. /Нерв, с.163/.
ВЫСОТА. /Сов.Россия, 1980, 19 октября/. В фильм вошли строфы 1 и 2.
ШТРАФНЫЕ БАТАЛЬОНЫ. /ЯКВ, с.224/. В фильм не вошла.
БРАТСКИЕ МОГИЛЫ. /Новые фильмы, 1967, февраль/. Использована в спектакле Московского театра драмы и комедии на Таганке «Павшие и живые». Этой песней Высоцкий чаще всего начинал свои выступления перед аудиторией. Иногда исполнения песни посвящались памяти актёра и певца Марка Бернеса – исполнителя песни в фильме.
ПЕСНЯ О ДРУГЕ. /Новые фильмы, 1967, июль/.
«СВОИ ОБИДЫ КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК...». Печ. по единственной известной авт. фонограмме из фильма.
СКАЛОЛАЗКА. Печ. по авт. фонограмме ВСГ. 1974 г. /Турист, 1987, №1/. В фильм не вошла.
ЗДЕСЬ ВАМ НЕ РАВНИНА. /Конверт пластинки «Песни из кинофильма «Вертикаль», 1968/.
ВОЕННАЯ ПЕСНЯ. /Турист, 1968, №2/.
ПРОЩАНИЕ С ГОРАМИ. /Сов.экран, 1967, №15/. Часто исполнялась без двух последних строф. Фрагмент песни использован в фильме «Пока спят горы...»
ПЕСНЯ-СКАЗКА О НЕЧИСТИ. /Нерв, с.88/. В фильме использован фрагмент песни.
ДЕЛА. В данной редакции, кроме фильма, песня неоднократно исполнялась автором. Известно пять авт. фонограмм, последняя из которых датируется 1972 годом. В то же время существует поздняя (1971 г.?) рукописная редакция текста – от имени женщины и с изменённым финалом, которая по черновому автографу опубликована в сб.: Нерв, с.221. В фильме использованы строфы 4, 5, 6, 1.
ПЕСНЯ САНЬКИ. Печ. по сб.: Песня-87. Выпуск 9. – Л., Сов.композитор, 1987, с.14. Музыка С.Слонимского. В фильм не вошла.
«ПЕРЕДО МНОЙ ЛЮБОЙ ФАКИР – НУ ПРОСТО КАРЛИК...». Редакция, предложенная автором в фильм, согласно рукописному списку с авт. рукописи из архива режиссера фильма Г.Полоки, имела сокращённый вид и содержала строфы 1-3, перемежающиеся припевом:
Здесь у нас –
Всё для вас,
Ну а там –
Всё будет нам.
В вариант фильма 1968 г. не входила. В вариант 1987 г. вошли строфы 1-3 без припевов в авт. исполнении с хором.
ГРОМ ПРОГРЕМЕЛ. Высоцкому принадлежит авторство строф 2 и 4. На одном из машинописных текстов песни против строф 1 и 3 – авт. пометки: «народное». В фильм вошла с музыкой С.Слонимского.
«ДО НАШЕЙ ЭРЫ СОБЛЮДАЛОСЬ ЧУВСТВО МЕРЫ...». В фильм не вошла.
ПЕСНЯ БРОДСКОГО. /Песня-87. Выпуск 9. – Л., Сов.композитор, 1987, с.11/. В фильм вошла с музыкой С.Слонимского.
КУПЛЕТЫ БЕНГАЛЬСКОГО. Ранний вариант вместо строфы 5 имел строфу, не вошедшую в окончательную редакцию:
Пушкин – величайший на земле поэт –
Бросил всё и начал жить в Одессе,-
Проживи он здесь ещё хоть пару лет –
Кто б тогда услышал о Дантесе?!
«мезон шантэ» (франц.) – буквально: дом для пения.