Я с тобой
Шрифт:
— Но ведь среди водителей много женщин, — вставила Лесли.
Но Валери снова покачала головой.
— Среди водителей — да, — согласилась она, — но не среди механиков. В реальной жизни… это не работает.
— Ладно, оставим это. Скоро приезжает Роберт, — попыталась поднять ей настроение Лесли, — и его активность в последние дни говорит о том, что он скучает по тебе.
— Разлука смягчает сердца, — саркастически заметила Валери.
Если бы то же самое она могла сказать и о себе! Но ее сердце болело из-за Стивена: его отсутствие заставляло страдать
Взглянув на часы, Валери отметила, что представитель банка явился на ферму с похвальной точностью. Майкл предлагал отменить свою деловую встречу, чтобы быть рядом и поддержать Валери, но она, покачав головой, отказалась:
— Ты очень добр ко мне, но, понимаешь, есть вещи, которые я должна делать самостоятельно.
Позже Майкл поделился с женой: Валери за последние несколько недель изменилась до неузнаваемости. И это касается не только ее внешнего вида. Она повзрослела.
— Превратилась из девушки в женщину, — объяснила Лесли.
— Да, — вынужден был согласиться с ней Майкл. — Она стала настоящей женщиной.
Выйдя из машины, Норман Питере также был удивлен переменами во внешности Валери. Вместо привычного, ушедшего в прошлое потертого мешковатого комбинезона на ней были безукоризненно подогнанные по фигуре брюки и мягкий вязаный джемпер. Он не мог, естественно, знать, что, поддавшись порыву, она потратила на эти вещи последние деньги, подаренные ей на день рождения отцом и тетей. Но чего не сделаешь ради того, чтобы поддержать недавно обретенную уверенность в себе!
— Валери! — приветствовал он ее с отеческой улыбкой. — Ты выглядишь прекрасно!
Но, разглядев ее внимательней, он вынужден был признать, что это не так. Она выглядела просто по-другому, неузнаваемо изменившись в лучшую сторону. И эти перемены позволяли взглянуть на нее по-новому и осознать, какой прекрасной молодой женщиной она была на самом деле. Однако сказать при этом, что она прекрасно выглядит, было бы неверно.
Чем дольше Норман разглядывал ее, тем больше хмурилось его лицо. Ее лицо, обычно такое светлое и беззаботное, несло теперь следы тяжелого внутреннего кризиса. К сожалению, слишком часто он видел такие приметы на лицах клиентов банка. Сердце Нормана Питерса дрогнуло.
Он ехал сюда, надеясь, вопреки очевидным фактам, что тяжелое время становления ее деда уже позади и мастерская доказала свое право на существование. Это было бы ко взаимной выгоде Валери и банка. К тому же он давно был знаком и с Валери, и со всем семейством Рослендов. Но, похоже, оправдывались его самые худшие подозрения.
Через полчаса эти подозрения превратились в твердую уверенность. Закрыв бухгалтерскую книгу, он вздохнул.
— Валери, — начал он, — мне очень жаль, но…
Питерсу Норману пришлось замолчать, так как внимание Валери направилось на машину, въезжавшую во двор. С застывшим лицом и напряженным телом она неотрывно смотрела в окно. Любопытствуя, Норман проследил за ее взглядом и узнал в человеке, поднявшемся с водительского сиденья, Стивен Элсуорта. Он, разумеется,
Она быстро отодвинулась в тень, чтобы скрыть отблеск пламени, опалившего ее тело. Один лишь вид Стивена вызвал в ней такую лихорадочную жажду, что ее охватила крупная дрожь.
— Извините за опоздание, — невнятно начал он, приветственно кивнув в сторону Нормана Питерса, и, расстегнув молнию кожаной папки, достал толстую пачку бумаг. — В городе ужасные пробки. Я привез контракт на сервисное обслуживание, Валери. Рад, что вы здесь, Норман, — обратился он к Питерсу. — Возможно, вам придется засвидетельствовать подпись Валери на этих документах.
— Контракт на обслуживание? Что еще за контракт?
Валери собралась спрашивать и дальше, но голос подвел ее. Стивен сделал по направлению к ней несколько шагов — и все ее тело заполнило, заняв место боли, неудержимое желание.
На нем был официальный костюм; темный пиджак подчеркивал ослепительную белизну сорочки, галстук в тон костюму украшал орнамент точно такого же цвета, как его глаза. Этот галстук куплен для него женщиной, поспешила решить Валери — и ошиблась.
— Контракт предусматривает обслуживание всего оборудования на моей ферме, а также машины Энди Дженкинса и рассчитан на пять лет. В течение этого времени ты будешь полностью отвечать за все машины и механизмы.
Голос Стивена звучал крайне официально; он, казалось, не замечал ни потрясенного вида Валери, ни выражения полной растерянности на лице банковского служащего, до которого едва ли доходил полный смысл сказанного.
— Моя машина — предмет отдельного контракта. — Стивен встал и бросил взгляд на часы. — Не хочу вас торопить, но в полдень я должен присутствовать на собрании директоров, и если бы мы сейчас подписали это соглашение…
Валери не могла оторвать взгляда от Стивена. Что, ради всего святого, он затеял?! Что делает… говорит? Он никогда не обсуждал с ней возможности такого сотрудничества, никогда даже не намекал, что собирается обзавестись собственной ремонтной базой для оборудования и машин…
Она встряхнула головой, чтобы убедиться, что происходящее — всего лишь сон. Затем закрыла глаза и вновь открыла их в твердой уверенности, что все исчезнет. Но этого не произошло.
— Стивен… — начала она слабым голосом. И тут Норман Питере, не в силах больше сдерживать напор одолевавших его вопросов, перебил Валери:
— Мистер Элсуорт, правильно ли я понял вас? Вы передаете Валери Росленд полное право на обслуживание и ремонт всей техники на вашей ферме?
— Она заслуживает и лучшего предложения, — заметил Стивен, небрежно пожав плечами. — И, безусловно, во всех известных мне мастерских я не встречал лучшего механика, чем она. Да, кстати, — буднично добавил он, — Валери как-то говорила мне, что у нее сейчас проблемы с наличностью. Полагаю, я могу вложить некоторый капитал в ее дело и, кроме того, быть гарантом нового банковского займа для нее.