Я стану твоей
Шрифт:
– Я еще не считаю себя побежденной, моя дорогая! – заявила она. – Этот человек не имеет никакого права распоряжаться твоим будущим. Почему Дуглас так распорядился? Я не думала, что он окажется таким жестоким.
– Обещай, что никогда не бросишь меня! – воскликнула Ройэл, вытирая слезы.
– Мы всегда будем вместе, – заверила Арабелла. Мистер Гринберг собрал документы и спрятал их в кожаный портфель. Вежливо кивнув Ройэл и ее тетушке, он вышел.
Только в коридоре адвокат перевел дыхание.
– Теперь я
3
«Дорогой папочка, после того как было оглашено твое завещание, дядя Виктор и его семейство уехали из Саванны, даже не попрощавшись. От Деймона Рутланда нет никаких известий. Не знаю, что со мной будет в будущем, но я так рада, что тетя Арабелла все еще со мной…»
Ройэл отложила дневник и, подойдя к окну, взглянула на площадь. Когда она думала о том, что ее ждет впереди, у нее сжималось сердце. Очень скоро ей придется расстаться с родными местами и отправиться в далекую Англию, где она будет одна-одинешенька. Что с ней станется? Вернется ли она когда-нибудь домой?
Каждый день она подходила к окну и с тревогой ждала, когда приедет Деймон Рутланд. Но он все не ехал, и она была этому рада. Он был для нее существом из другого мира. Все в Саванне с благоговейным страхом почитали хозяина плантации Сванхауз, а она, Ройэл, лишь немного побаивалась.
Его странные золотистые глаза, казалось, читали все ее мысли.
Ройэл вздохнула. Когда мистер Рутланд наконец приедет, ее жизнь круто переменится. Она отошла от окна и, выйдя из комнаты, отправилась разыскивать тетю Арабеллу. Настанет день, и им придется разлучиться. Ройэл снова будет одинока.
Арабелла сидела в экипаже. Лошади резво несли ее к пункту назначения, но, разгневанная, она едва смотрела в окно. Арабелла была вне себя оттого, что брат доверил Ройэл постороннему, чужому человеку. Как только это могло прийти ему в голову? Ведь Дуглас искренне любил дочь и всегда заботился о ней.
Она терла пальцами виски и вспоминала о том, как впервые оказалась в Колонии, чтобы навестить брата и племянницу. Она привыкла к шикарной лондонской жизни. Вечеринки в Саванне показались ей донельзя скучными. Однако бал, устроенный по случаю Праздника урожая, заставил ее переменить свое мнение.
Арабелла и раньше слышала о Деймоне Рутланде. Все здешние девушки были от него без ума, но считали его недоступным. Что касается Арабеллы, то она никак не ожидала, что он окажется таким красивым.
Арабелла закрыла глаза, и ей живо припомнилось, как она впервые увидела Деймона на балу. Он неторопливо шел через зал. На его красивом лице была написана нескрываемая скука.
Когда он с равнодушным видом проходил мимо, она восприняла это как вызов: редкий мужчина мог устоять перед очарованием Арабеллы Брэдфорд.
Теперь она была готова признать, что обошлась с ним довольно жестоко, но и он был отчасти виноват: разве можно было так серьезно воспринимать легкий флирт?
Экипаж резко затормозил, и Арабелла вернулась к действительности. Ее изящная ножка осторожно опустилась на ступеньку бархатной лесенки, которую услужливо выдвинул Тобиас. Она направилась прямо к крыльцу. Ее карие глаза сверкали.
Она приехала убедить Деймона, что именно она, Арабелла Брэдфорд, должна опекать Ройэл. Она решила добиться своего, чего бы это не стоило. Малышка Ройэл тосковала и была напугана, и Арабелла не собиралась уезжать из Саванны без нее.
Широкие двери распахнулись, едва она приблизилась, и навстречу вышел чинный дворецкий.
– Мистер Рутланд дома? – нетерпеливо поинтересовалась Арабелла.
– Да, мэм, но сегодня утром он не принимает, – был ответ.
– Меня он примет! – заявила Арабелла и, оттолкнув дворецкого, вошла в прихожую. – Где он? Немедленно проводите меня к нему! – потребовала она.
– В чем дело, Дэвис? – послышался из кабинета строгий голос.
В дверях кабинета Арабелла увидела Деймона. Он смотрел на нее так, как смотрят на расшалившегося ребенка.
– Что это такое, мисс Брэдфорд, вы привыкли драться со слугами? – с усмешкой спросил он.
– Мне нужно с вами поговорить, – сказала она, решительно вошла в кабинет и, обернувшись, взглянула ему прямо в глаза.
– Насколько я понимаю, это не визит вежливости? – улыбнулся он и, прикрыв дверь, указал Арабелле на кресло.
Однако она отказалась сесть и отрицательно покачала головой.
– Вы знаете, зачем я здесь, Деймон, – сказала Арабелла.
– Утверждать обратное значило бы недооценивать нас обоих. Я знал, что вы придете. Удивляюсь только, что вы не пришли еще несколько дней тому назад…
Арабелла ни за что бы не призналась в том, что ей потребовалось несколько дней, чтобы набраться храбрости посетить Сванхауз.
– Что ж, это сэкономит наше время, – сказала она. – Я надеюсь, что вы не откажетесь передать Ройэл на мое попечение.
Деймон был от нее всего в двух шагах. Его глаза рассыпали золотые искры. Арабелла нервно сцепила пальцы и воскликнула с чувством:
– Прошу вас, позвольте мне забрать Ройэл в Париж!
Деймон покачал головой.
– Я не могу дать свое согласие. Разве вы забыли, что ваш брат хотел, чтобы Ройэл получила образование в Лондоне?
– Нет, не забыла. И я уважаю волю моего брата… – кивнула Арабелла и выжидательно посмотрела на Деймона.
Деймон не отвечал, и тогда она опустилась на краешек стула. В ее глазах появилась мольба.