Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

]

Pap'a (в пер. исп.) — папа

[

<-8

]

Т'io (в пер. исп.) — дядя

[

<-9

]

Hombre est'upido (в пер. исп.) — идиот

[

<-10

]

Loco (в пер. исп.) — обезумевший

[

<-11

]

Est'upidо (в пер. исп.) — Идиот, дурак

[

<-12

]

?Perd'on? (в

пер. исп.) — Прости?

[

<-13

]

Сabr'on (в пер. исп.) — Чертов засранец

[

<-14

]

(в пер. исп.) «Дверь закройте, если не хотите, чтобы все соседи стали этому свидетелями» (прим. пер.)

[

<-15

]

Сhico loco (в пер. исп.) — безумный парень

[

<-16

]

Рuta (в пер. исп.) — шлюха

[

<-17

]

Вicho (в пер. исп.) — подлец, хрен

[

<-18

]

«Мексиканское противостояние» — безвыходная ситуация, когда ни одна из конфликтующих сторон не может одержать верх, но при этом никто не готов идти на компромисс, боясь тем самым признать своё поражение. (прим. пер.)

[

<-19

]

?Comprehendes?(в пер. исп.) — Понятно?

[

<-20

]

Сarajito (в пер. исп.) — малыш

[

<-21

]

Un poquito (в пер. исп.) — Немножко

[

<-22

]

Estoy bien (в пер. исп.) — Все в порядке

[

<-23

]

Verde (в пер. исп.) — зеленый

[

<-24

]

!C'allate! (в пер. исп.) — Заткнись!

[

<-25

]

Hermanito (в пер. исп.) — братик

[

<-26

]

Est'as loco?(в пер. исп.) — Ты спятил?

[

<-27

]

Hermana (в пер. исп.) — сестра

[

<-28

]

!Arriba, abajo, afuera, adentro! — популярный испанский тост, означающий «Ваше здоровье» (прим. пер.)

[

<-29

]

«Линия Мажино» была одним из самых известных оборонительных комплексов Второй мировой, наряду с линией Маннергейма и линией Сталина. Названа по имени ответственного за строительство министра обороны Франции Андрэ Мажино. Ее протяженность от Бельфора до Лонгийона составила около 400 км. Чудо инженерной мысли конца 20-х годов оказалось бесполезным, когда враг ступил на земли Франции.

[

<-30

]

Сoquito (в пер. исп.) — популярный пуэрто-риканский напиток, который готовят на Рождество.

[

<-31

]

Feliz Navidad (в

пер. исп.) — Счастливого Рождества

[

<-32

]

Викка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Она стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл эту религию колдовством. Он утверждал, что религия, в которую он был посвящён, — это выжившая современная религия древнего колдовства, которая тайно существовала в течение многих столетий, имеющая корни в дохристианском европейском язычестве.

[

<-33

]

Йоль — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из праздников Колеса года.

[

<-34

]

Нijo (в пер. исп.) — сынок

[

<-35

]

!Puta!(в пер. исп.) — сучка

[

<-36

]

Ni~nito (в пер. исп.) — малыш

[

<-37

]

Nieto (в пер. исп.) — внук

[

<-38

]

Сhancla (в пер. исп.) — тапок

[

<-39

]

!Basta! (в пер. исп.) — Хватит!

[

<-40

]

Suegra (в пер. исп.) — свекровь

[

<-41

]

!Maldita sea la madre qие те pari'o! (в пер. исп.) — Будь проклята мать, которая тебя родила!

[

<-42

]

!Vete pa’l carajo! (в пер. исп.) — Пошла на хер!

[

<-43

]

Мadre puta (в пер. исп.) — мать-шлюха

[

<-44

]

Аbuelo(в пер. исп.) — дед

[

<-45

]

Мamahuevo (в пер. исп.) — членосос

[

<-46

]

Сhanclas (в пер. исп.) — Не помеха

[

<-47

]

Рendejo (в пер. исп.) — Дурачок

[

<-48

]

?Enti'endes?(в пер. исп.) — Хорошо?

[

<-49

]

!Cabr'on, vete al carajo! (в пер. исп.) — Да пошел ты на хрен, придурок!

[

<-50

]

!Te toc'o! (в пер. исп.) — Он тебя лапал!

[

<-51

]

?Que?(в пер. исп.) — Что?

[

<-52

]

Lamb'on (в пер. исп.) — Урод

[

<-53

]

Американский союз защиты гражданских свобод (прим. пер.)

[

Поделиться:
Популярные книги

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ