Я вижу тебя
Шрифт:
— Когда ты это решил? — напряженно спросил Олдридж.
— Перед зимними каникулами. Не уверен, что смогу это провернуть, но мое заявление уже приняли и предоставили финансовую поддержку. В основном льготы для военнослужащих и заем, но разница в цене не так уж и велика. Особенно, если очень красивый мужчина с очень большим домом позволит мне у него пожить.
Олдридж облегченно и благодарно улыбнулся. Но потом нахмурился.
— Мне придется брать с тебя арендную плату.
— Ага, — сказал Мигель. — Но ты не станешь.
— Нет. Не стану. Ты от меня не съедешь.
— Нет, док, никогда. Я лишь
— Я не хочу, чтобы из-за меня ты жертвовал своим образованием.
— Не стану, обещаю, — сказал Мигель. — Это к лучшему. Вот увидишь.
Олдридж глубоко вздохнул и порывисто выдохнул. Помолчав несколько секунд, он сказал:
— Хорошо.
Мигель взял левую руку мужчины и сжал.
— Классно. Bueno.
— Bueno, — повторил Олдридж. — Теперь ты мне расскажешь, в какое секретное место везешь?
— К моим родителям, — ответил Мигель, приготовившись к реакции Олдриджа.
— Нет.
— Да.
— Нет. Разворачивайтесь. Едем обратно.
Мигель повернулся к Олдриджу, пытаясь понять, насколько тот серьезен.
— Серьезно? — спросил он.
Олдридж вздохнул.
— Нет, Мигель. Я слишком напряжен, и они, скорее всего, меня возненавидят, но я с удовольствием познакомлюсь с твоими родителями. Так, что да.
— Отлично. И кстати, обещаю, они тебя не возненавидят.
Такси остановилось у дома.
— Приехали, — сказал водитель.
— Кроме того. Уже поздно разворачиваться, — сказал Мигель.
— Ладно. — К удивлению и радости Мигеля, Олдридж взял его за руку и крепко стиснул ладонь. — Надеюсь, ты сдержишь свое обещание.
Среда, 22 января.
Родной дом Мигеля.
Хайвуд, штат Иллинойс.
Еще до прибытия такси Мигель написал матери, что они собираются к ним. И добавил, что Олдриджу не нравятся прикосновения незнакомцев.
Мигель: Так что не обнимай его.
Mam'a: С чего ты взял, что я собиралась его обнимать?
Мигель: Я тебя знаю. Пожалуйста, не надо. Ему нужно немного привыкнуть к новым людям.
Mam'a: Ты уверен, что он тот, кто тебе нужен?
Мигель: Да.
Mam'a: Хорошо. Но лучше ему не отказываться от моей еды.
Мигель: Он съест все. Обещаю.
Оставаясь верной своему слову, мать Мигеля не полезла к Олдриджу с объятьями. И к чести Олдриджа, тот сумел без особой паники пожать руки отцу и матери.
Поскольку сегодня был понедельник, большей части семьи не было дома. Только Алондра, Джулия, побитый и расклеившийся Жозе, родители и abuela. Все устроились за большим обеденным столом, и даже близнецам не пришлось есть на кухне, как маленьким ni~nitos [54] ,
54
Ni~nitos (в пер. исп.) — Детям
Они ели pollo guisado [55] и рис — куриное мясо идеально подходило для холодного зимнего вечера. Олдридж, как и предполагал Мигель, больше молчал, но оставался неизменно вежливым, и съел каждую порцию, поставленную перед ним, к большому одобрению mam'a и аbuela. С рap'a Олдридж обсудил ремонт дома и несколько проектов, которыми тот все еще хотел заняться. Док улыбался и тихо смеялся над шутками, рассказанными за столом и, казалось, совсем не возражал, когда переходили на испанский, хотя родители Мигеля старались придерживаться английского.
55
Рollo guisado (в пер. исп.) — Тушеная курица
В общем, все прошло так, как Мигель и ожидал. Возможно, даже лучше.
После ужина Мигелю и его сестрам пришлось убирать со стола и мыть посуду. Только Жозе разрешили не помогать и пойти прилечь в гостиную. Олдридж поднялся было, чтобы помочь, но его усадил на место рap'a. Он достал бутылку coquito и налил каждому по маленькому стаканчику на десерт.
— О, — обрадовался Олдридж. — Я уже его пробовал. Мигель приносил бутылку на Рождество. Очень вкусно.
Pap'a усмехнулся:
— Но такой ты еще не пробовал.
— Он на pitorro? [56] — потребовал ответа Мигель. — Поосторожнее с ним, papi. Pitorro очень убойный. Как самогон, но приготовленный на сахарном тростнике. И для меня немного оставьте!
Pap'a громко засмеялся.
— Мой посуду быстрее, hijo, а то все закончится.
На кухне Мигель обнаружил себя в центре внимания.
56
Рitorro(в пер. исп.) — пуэрториканский ром повышенной крепости, его называют «питорро», «ром лунного света» и «мангровые слезы».
— Мать твою, Мигелито. Ты не предупреждал, что он такой охрененный красавчик, — сказала Алондра. — У меня с роду таких горячих преподавателей не было. Чаще всего толстые старики и женщины похожие на Хиллари Клинтон.
— Разве я тебе не говорила, Лонни, что он ничего такой? — спросила Джулия, ловко вытирая посуду.
— По-моему он милый, — вставила их мать. — Для белого мальчика.
— Mam'a. Пожалуйста. Он же не глухой.
Она вскинула руки.
— Ладно-ладно. Он очень милый парень.