Я все отдам за тебя
Шрифт:
Это имя резануло слух Анны, она подскочила в кресле и вцепилась обеими руками в подлокотники, в глазах — удивление и ужас. Улыбку с лица мистера Хопкинса как ветром сдуло, а вместе с ней и радушную приветливость. Рот его распахнулся, и он, словно внезапно выброшенная на берег рыба, беззвучно двигал губами, хватая воздух. Повисла долгая пауза. Анна поднялась и подошла ко мне.
— Да как ты посмела являться сюда, Крис! — покраснела она как рак. — Как только у тебя ума хватило преследовать меня до самого дома…
Нечасто на меня так набрасывались,
— Извини за вторжение, Анна, но мне пришлось приехать к тебе. Разве ты не понимаешь — пришлось.
— Убирайся! — взвизгнула она. — Вон отсюда, оставь меня в покое!
Рассел Хопкинс отступил на шаг назад, обнял жену за плечи и нервно обернулся через плечо на гостей.
— Ситуация ужасно неловкая. Прошу вас, оставьте нас в покое… как сказала моя жена… — Он закашлялся.
На помощь мне пришел Гил. Я с удивлением заметила, что он улыбается. Но улыбка эта больше смахивала на оскал тигра, мне уже приходилось видеть ее.
— Мы проделали долгий путь, чтобы повидаться с вами и вашей женой, мистер Хопкинс, грубо говоря, три-четыре тысячи миль отмахали. Неужели вы откажетесь даже выслушать нас?
— Это несправедливо, — ответила Анна. — Не знаю, кто вы такой, но прошу вас, уходите и заберите с собой Крис. Я уже все ей сказала, там, в Па-раджи.
— Мне так не кажется, — еще шире растянул губы Гил.
Хопкинсы снова обернулись на своих гостей, теперь уже вдвоем. Девчонки вышли на террасу и могли услышать нас.
— Вы ставите нас в ужасно неловкое положение, — обратился Расс к Гилу. — Нам лучше пройти в дом.
— Нет… — истерично передернулась Анна.
— Положись на меня, дорогая, я все улажу, — потрепал он ее по плечу.
У меня язык словно к нёбу прирос, но Гила так просто с намеченной цели не свернуть.
— Боюсь, вам придется извиниться перед своими друзьями, — довольно резко парировал он. — Мне надо поговорить с вами обоими, мистер Хопкинс.
Рассел неохотно отправился к гостям, понимая, что спорить с Гилом бесполезно. Не знаю уж, что он там им сказал, я слышала только ответные возгласы:
— Конечно, Расс, все нормально.
— Забудь про нас, Расс!
Побледневшая, как снег, Анна судорожно вцепилась в руку мужа. Мы прошли в гостиную. Там было прохладно и царил полумрак.
В огромном висящем на стене зеркале я поймала свое отражение. «Чудненькая мы с Гилом парочка, — усмехнулась я. — Вид у меня еще тот — волосы растрепались, лицо в синяках. Гил в синей рубашке с узким итальянским галстучком и легких брюках выглядел получше. Как здорово все-таки, что он со мной! Одна бы я ни за что не справилась».
Оказавшись в гостиной, Гил пустил в ход все свое очарование; а очаровывать он, надо сказать, умел, когда хотел, конечно.
— Миссис Хопкинс, мы действительно должны попросить у вас прощения. Напали на вас без предупреждения, но другого выхода у нас просто не было. Мы с вами не встречались, хотя заочно знакомы — вы говорили со мной по телефону, когда были в Риме, помните? — расплылся он в улыбке. — Мы с Крис очень дружны, и сейчас я выступаю от ее имени. Она не слишком здорова. — Сами видите… — коснулся он своего плеча, — мы с ней попали в аварию. Несколько дней тому назад отправились в Рим и чуть было не погибли.
Расс Хопкинс даже сумел нам свое сочувствие выразить, он действительно оказался очень добрым малым, просто ему так же сильно хотелось защитить своего приемного сына, как мне — спасти Бинга. Анне тоже удалось побороть свою истерику, и она с жалостью поглядела на меня своими прекрасными глазами.
— Ты и впрямь плохо выглядишь, Крис. Лицо осунулось. О господи!
— Со мной все в порядке, — выдохнула я.
— Зачем вы приехали? — вмешался мистер Хопкинс.
— Вы же понимаете, кто я такая, правда? — отозвалась я.
— Да… вы — мать… э-э-э… этого… близнеца.
— В том-то все и дело. — Гил сунул руки в карманы и начал легонько раскачиваться с пятки на носок. — Брата-близнеца Руди. Мы оба пришли к выводу, что нам нужно снова повидать родную мать Бинга. Я не могу смириться с вашим решением, обрекшим мальчика на смерть. Ради него и ради Крис.
— А теперь меня послушайте, — накинулся на него Хопкинс. — Нечего тут такими словами бросаться. Анна мне все рассказала. Я поддерживаю ее желание отгородиться от этого дела, остаться в стороне. Мы не чудовища и прекрасно понимаем, что это значит для миссис… э-э-э… Росс, но она сама выбрала себе того мальчика, а Анна взяла другого. Мы вырастили Руди. Эти двое ничего друг о друге не знают и не должны узнать.
— Близнецов нельзя разлучить, — спокойно произнес Гил.
Анна явно собиралась с духом, приготовившись к новым протестам; щеки ее порозовели, дыхание участилось.
— Мы ничем не можем помочь вам, — выпалила она. — Мы… я… мне очень жаль. Я знаю, что малыш был моим… то есть… я знаю, что произвела его на свет… — Она немного заикалась. — Но чтобы позволить Руди рисковать жизнью — об этом даже речи быть не может. Нельзя подвергать детей такому испытанию.
— Мы уже обсуждали этот вопрос, Анна, — оборвала ее я. — Я же говорила — доктора уверяют, что Руди ничем не рискует, если он абсолютно здоров, конечно.
— И все же нельзя взваливать на плечи Анны подобный груз. — Рассел Хопкинс бросился на защиту своей ненаглядной супруги. — Она так расстроилась, бедняжка. Я ее еле до дому довез. Наш доктор говорит, ей покой нужен, нервная система расшатана. Она такой шок пережила…
— Анна, ради бога, если ты такой шок пережила, то представь, что со мной творится! Неужели ты не понимаешь, что все это для меня значит? А для тебя? Неужели тебе действительно все равно? Я через тысячи миль прилетела, чтобы снова обратиться к вам. Бингу уже сделали пересадку кожи от Стива, но этого ненадолго хватит. Время на исходе. Я в отчаянии… разве ты не видишь, Анна?