Янтарный пляж
Шрифт:
Влечение к сестре мошенника, а возможно, и убийцы, было очень некстати, поэтому Джейк не отказал себе в удовольствии тихонько выругаться. Он переместился к лавке, под которой располагался встроенный холодильник и оставалось еще свободное пространство. На своем катере он именно там держал спасательные средства.
Джейку, конечно, ничего не стоило полезть под лавку сразу и обойти «бардачок» стороной, но уж больно ему захотелось коснуться стройной и теплой ножки своей работодательницы.
– Ага, вот, – сказал он, сунув руку под лавку. –
Онор взглянула на толстый ярко-оранжевый жилет, который он вытащил из-под лавки.
– Какой-то маскарад… – проговорила она.
– Не скажите. Хорошо заметен на темной воде с большого расстояния. Если вы вдруг бултыхнетесь за борт в этом жилете, то не потеряетесь. Здорово облегчает жизнь патологоанатомам.
– Патологоанатомам? Но я думала, эти жилеты помогают потерпевшим остаться в живых.
– Если хотите остаться в живых, держитесь от воды подальше. В любое время года она здесь такая студеная, что попавший в нее человек замерзает насмерть за полчаса, если не раньше.
Онор выглянула в окно рубки, за которым открывалось темно-зеленое покрывало бухты. Порывистый ветерок рябил атласную поверхность воды, но океан все равно выглядел не опаснее сахарной ваты.
И однако она хорошо знала, как быстро ветер может усилиться и поднять здоровенные волны. С ней уже случилось такое однажды, когда она была девчонкой. Джастину и Лауи удалось вовремя вернуть лодку на берег, но она все же натерпелась страху. С тех пор Онор больше не выходила в море на малых судах. И будь ее воля, все так и продолжалось бы впредь, но спасение Кайла стало для нее важнее собственных детских кошмаров.
Джейк запихнул спасательный жилет обратно под сиденье и заметил под ним еще два таких же, только устаревших моделей. На каждом имелся штамп, проставленный береговой службой, «Утверждено», четко выделявшийся на ярко-оранжевом фоне.
Выпрямившись, он медленно повернулся лицом к женщине, которая либо была одаренной актрисой, либо в самом деле заинтересовалась им как мужчиной. Джейк надеялся, что верно первое предположение и Онор под стать своему братцу – такая же самоуверенная и высокомерная, как и все представители их семейки.
Однако что-то подсказывало ему, что он обольщается насчет ее лицедейских способностей. Хорошо это было или плохо, он не знал. Но Джейка это обстоятельство волновало, наверное, еще больше, чем исходивший от Онор Донован свежий, слегка мятный аромат.
«Вспомни Кайла, – зверски стиснув зубы, мысленно приказал он себе. – Он тебе тоже поначалу понравился, а потом взял да и кинул. Что ж… если она поступит со мной так же, по крайней мере это будет приятнее».
– Ваш брат вел судовой журнал? – нетерпеливо спросил он.
– Да. Передайте мне мою сумочку, пожалуйста. Я тоже первым делом стала искать журнал, надеясь узнать из него, где Кайл… рыбачил.
Джейк глянул через плечо, куда она ему показывала рукой. Вдоль столика по обеим сторонам тянулись две лавки, на которых, наверное, могло бы уместиться четыре человека, при условии, что они были бы друзьями и не возражали бы против тесноты. Там можно было устроить и ночлег для двоих. При условии что они были бы очень-очень близкими друзьями. Или собирались бы стать таковыми.
– Это ваша сумочка? – спросил он, взяв со стола черный кожаный рюкзак.
– Да, я его так называю.
Он передал ей его.
– Ну и как? Отыскали?
– Что?
– Хорошие рыбные места.
– Э-э… нет.
– И поэтому решили нанять инструктора по рыбной ловле?
– Мм… да.
«Эх, подружка! Толком врать ты пока не научилась. Если, конечно, ты не первоклассная актриса, разыгрывающая из себя невинную сестричку проворовавшегося братца. – Джейк нетерпеливо передернул плечами. – Впрочем, это не важно. Важно, что я все никак не могу успокоиться, глядя на эту леди с кошачьими глазами, в мешковатом спортивном костюме, у которой неплохо варит котелок».
– Почему вы так странно на меня смотрите? – спросила Онор. – Никогда не видели дамских сумочек?
– Сколько угодно. Всевозможных форм и размеров. Однажды я своими собственными глазами видел, как женщина достала из своей дамской сумочки живого петуха и двух цыплят. Правда, она шла на рынок, так что я не особенно удивился.
– А свежие яйца она оттуда случайно не вынула?
– Разбитые считаются?
– Нет.
– В таком случае яиц не было.
Онор отдала про себя должное его находчивости, и ее губы чуть дрогнули в улыбке – мимолетной и оттого еще более красивой.
– А где был этот рынок? – спросила она. Джейк не собирался рассказывать ей про Калининград, так как знал, что это вызовет у нее дополнительные вопросы.
– Да так… в одном месте, – отмахнулся он. – Итак, это журнал?
– Да, но тут нет ничего интересного. Одни даты, графики потребления топлива, всякие технические записи и так далее и тому подобное.
Джейк взволновался. Он крепко надеялся на то, что Кайл был добросовестным капитаном и исправно вел надлежащие записи в судовом журнале. А если так, то с его помощью – плюс плоттер и остальная электроника – ему удастся узнать, где катер побывал в последнее время.
Джейк забрал журнал у Онор и пару минут сосредоточенно листал его. Потом поднял глаза и сказал:
– Не могу сказать с полной уверенностью, что катер готов к отплытию, до тех пор, пока основательно не изучу этот журнал. Не будем терять времени: я почитаю его, а вы пока сходите в город за разрешением на рыбную ловлю. И про обувь не забудьте, хорошо? Если поторопитесь, мы еще сегодня успеем покататься.
Онор нерешительно помялась, потом кивнула:
– О’кеи…
– Встречаемся здесь через полтора часа, – сказал Джейк, поднимаясь с капитанского кресла.