Япония Лики времени. Менталитет и традиции в современном интерьере.
Шрифт:
Такое отношение к морю сложилось давно и обусловлено, по-видимому, островным положением страны. В 1870 году французский дипломат писал: «Замечу при этом один странный факт… насколько мне удалось заметить, морские купания между ними (японцами. — А. П.) не употребляются вовсе» (Гюмбер, 274).
Интересно, что в устной речи японцев практически не встречается слово «океан» (кайё). Что кажется неестественным для жителей страны, обращенной своей самой густонаселенной частью к Тихому океану. Слово «море» (уми) можно услышать на каждом шагу, а вот с «океаном» — провал. В бытовом общении японцы называют морем любую часть Мирового океана, и в этом ничем не отличаются от других народов. Особенность в том, что далекое от повседневной жизни понятие «океан» располагается на языковой периферии и используется как научный термин,
Как-то на занятии японским студентам был показан документальный фильм о жизни малых народностей в России. В одном эпизоде удэгейский охотник, шагая по колее, проложенной в снегу вездеходом, показал съёмочной группе следы тигра, прошедшего здесь пору дней назад. И пояснил, что когда в тайге выпадает глубокий снег, то люди и тигры для экономии сил ходят по одной колее, но стараются не встречаться друг с другом. Эпизод произвёл на японских студентов большое впечатление. По их мнению, человек не может ходить по той же тропе, что и тигр, — это опасно и противоестественно. В этом проявляется всё то же чёткое деление на мир ближний, освоенный, и дальний, чужой, где человеку не место.
Активно осваивая ближайшее жизненное пространство, японцы умело копируют не только окружающую природу, но и рукотворные объекты цивилизации. Иногда целые страны и культуры. В уменьшенном виде, конечно. Хэйанская привычка «притягивать» к себе отдельные фрагменты внешнего мира получила новую жизнь в современных условиях. С использованием последних технологий японцы строят тематические парки, в которых с необычайной точностью воспроизводят ландшафты и архитектуру, домашнюю обстановку и одежду, предметы ремесла и искусства, национальную кухню и многое другое, чем славятся зарубежные страны. Строят их с той же имитационной тщательностью, что и природные парки, но называют «деревнями» (мура). В Токио японских туристов принимает Немецкая деревня, в Нагасаки — Голландская, в Нагоя — Итальянская, в городе Сима (префектура Миэ) — Испанская, в Касивадзаки (преф. Ниигата) — Турецкая, в небольшом городке Коуми (преф. Нагано) — Финская. А в городе Идзу (преф. Сидзуока) построили сразу две деревни — Английскую и Канадскую. В г. Ниигата около 5 лет работала Русская деревня, а в г. Мисава(преф. Аомори) в 2008 году открывается Американская.
В отличие от своих хэйанских предков, современные японцы активно путешествуют по всему миру. В 2006 году за рубежом побывали 17,5 млн японцев, это каждый седьмой житель страны, включая младенцев и стариков. Цифра не рекордная, последние 10 лет она держится примерно на одном уровне (Управление иммиграционной службы, 2007). Для тех, кто повидал заморские страны, и тех, кто никогда в них не был, строят тематические парки с множеством аттракционов и развлечений. И надо сказать, они не пустуют. В 2005 году Итальянскую деревню в Нагоя посетили 4,35 млн туристов. Её управляющий А. Фудзивара уверен, что «посетители не пойдут в такой парк, если он не будет выглядеть абсолютно реальным. Для нас очень важно, чтобы те, кто бывал в Италии, нашли здесь полное соответствие оригиналу» (Китамура, 5).
НА ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Что касается дикой природы, то от неё медленно, но верно отходят. Леса в Японии грибные, но сбором грибов если кто и занимается, то лишь отельные жители совсем уж отдалённых районов. Большинство современных горожан о таком хобби и не слышали. Супермаркеты завалены парниковыми грибами без цвета и запаха, всё активно раскупается, но в лесу грибы собирать не принято. Ни для еды, ни для удовольствия. В отличие от России с её долгой зимой и дефицитом витаминов, в Японии фрукты и овощи на зиму не консервировали. Поэтому привычные для россиян компот из сухофруктов, маринованные грибы, огурцы, помидоры домашнего приготовления не ассоциируются у японцев с чем-то вкусным. В японской кухне, ориентированной на морепродукты и свежие овощи, съестные припасы длительного хранения занимают третьестепенное место. Поэтому японцам, побывавшим на даче у российских друзей, кажется экзотичной их привязанность к консервированным овощам и фруктам. Впрочем, выращенные на даче и законсервированные на зиму овощи могут показаться вкуснее свежих парниковых, не имеющих, как правило, ни вкуса, ни запаха.
В отношении лесных ягод у японцев тоже издавна были свои представления — вплоть до недавнего времени их вообще за пищу не признавали. Еще В. М. Головнин в начале XIX века на этот счёт удивлялся: «Из ягод малина, земляника и клубника, которые у нас в Европе в таком уважении, в глазах японцев не имеют никакой цены; ягоды сии они почитают весьма вредными для здоровья. <…>
А к дикоросам отношение прежнее. На просторной территории университета, в котором я работал, рядом с сельскохозяйственным факультетом раскинулись необъятные заросли малины. В разгар сезона — мечта российского дачника: сочных ягод больше, чем листьев, всё красным-красно. Никто к кустам даже не приближается, хотя никаких запретов нет. Ягоды нельзя есть по той же причине: они выросли сами по себе, их никто не культивировал. А это может быть опасно для здоровья. Так и опадают на землю, никем не оценённые.
Вдоль городского шоссе на пару километров тянутся заросли шиповника. Кусты высажены в декоративных целях, хотя плоды на них созревают как положено: большие, красные и сочные. Шиповник растёт не только вдоль шоссе, но и в других местах, экологически более чистых. На территории того же университета его сколько душе угодно. Надо ли говорить, что и шиповник японцы тоже не едят, а только любуются плодами? Наверное, не знают, что в них много витамина С. Зато едят цветы хризантемы. Но опять же, только после соответствующей обработки — вымачивают в специальном соусе для придания пикантного вкуса.
Наверное, японцам всё-таки в большей мере, чем другим народам, присуще стремление окультурить ближайшее жизненное пространство. Это важнейший элемент их отношения к природе. Начав свою цивилизационную деятельность в древности, они последовательно и методично продолжали её в течение столетий, добившись уже к концу XIX века удивительных результатов. Ещё раз предоставим слово Л. Мечникову, обратившему внимание на эту особенность японского отношения к окружающей природе. «Всего удивительнее, что при всей своей обаятельной красоте японский пейзаж… не имеет ничего дикого, первобытного: это красота хорошенькой горожанки, отлично знакомой со всеми ухищрениями вековой… культуры. Нигде нет ни пяди невозделанной земли» (Мечников, 63).
Деятельность по окультуриванию ближайшего жизненного пространства продолжается быстрыми темпами. В этом легко убеждаешься, когда видишь, как на окраинных улочках небольших городков в дорожные бордюры вставляют пьезоэлементы, сверкающие в ночи золотом и серебром. На одной стороне дороги — золотистая цепь огоньков, на противоположной — серебристая. Чтобы водители и пешеходы не только видели границу между дорогой и тротуаром, но и стороны, не дай бог, не перепутали.
По мере освоения природы её неокультуренная часть отодвигается от человека и становится всё более чужой. Поэтому стрекоза или шмель, залетевшие на уроке в открытое окно, вызывают сегодня легкую панику среди японских студентов. Насекомому в аудитории не место, и до тех пор, пока оно не вернётся в родную стихию, десятки глаз будут следить за ним с напряжённо-боязливым вниманием. Если говорить об идеальном японском обществе будущего, то оно должно быть не только абсолютно контролируемым, безопасным и удобным. Оно должно также идеально копировать неокультуренную природную среду. Копировать технологично, элегантно и со вкусом. Но только копировать.
Глобализация мировых хозяйственных связей вторгается в обустроенный японский мир. Растущее осознание своей принадлежности к беспокойному человечеству, обитающему за морями и океанами, меняет масштабы японского мироощущения и отношение к мировым делам. Желание облагородить ближайшее жизненное пространство сталкивается с необходимостью учитывать глобальные процессы и международные факторы. Благополучие японского общества сегодня больше, чем когда-либо, зависит от решений, принимаемых международным сообществом. В том числе и по одному из главных вопросов последних лет- противодействию глобальному потеплению. Для островного государства, расположенного в зоне теплого и влажного климата, это вопрос первостепенной важности.
Общественный опрос 2005 года уточнил представления японцевотом, что они считают для себя самым важным в жизни.
Что для японцев важнее всего
Забота о природе и окружающей человека среде 87%
Внимание к другим людям, стремление сделать их счастливыми 84%
Безопасность жизненного пространства 78%
Новые идеи, творчество, возможность самореализации 70%
Соблюдение морально-этических норм, стремление избежать осуждения окружающих 68%
Признание успехов и достижений со стороны других людей 54%
Следование традициям, семейным и религиозным обычаям 53%
Возможность наслаждаться жизнью, «баловать» себя 51%
Эмоционально насыщенная жизнь с приключениями и риском 26%
Материальное богатство, обилие дорогих вещей 23%
Источник: Нихондзин-но катикан хэнка (Моральные ценности японцев в динамике). Дэнцу сокэн, 2005. С. 7.