Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь
Шрифт:
После учёбы О-Соно вышла замуж за друга отца по имени Нагарая, которому родила сына и с которым прожила в счастливом браке четыре года, пока не заболела и не умерла. Сразу же после похорон призрак женщины явился в спальню и встал перед комодом-тансу, где хранилась её одежда. Затем возвращалась каждую ночь и стояла перед своим тансу. Она сохранила прижизненные черты только до пояса, а ниже её тело растворялось в воздухе, как тень на воде.
Свекровь подумала, что О-Соно была привязана к своим вещам, поэтому решила отдать их в монастырь, чтобы успокоить её мятежный дух, тоскующий по земной жизни. Несмотря на это, призрак женщины продолжал являться каждую ночь и пугать домочадцев. Тогда свекровь отправилась за советом в храм к священнику по имени Дайгэн Ошо,
1
С 23:00 до 1:00. Прим. ред.
Старец обыскал все ящики, но так и не смог ничего найти, пока не оторвал бумагу, которой они были обклеены, и наконец в самом нижнем ящике обнаружил письмо. Священник спросил у О-Соно, хочет ли она уничтожить его, та снова кивнула и, взяв с него обещание исполнить её волю, исчезла. Тогда мудрый старец заверил домочадцев, что женщина больше не вернётся. Так и было.
А письмо, которое оказалось любовным посланием времён, когда она училась в Киото, священник бросил в огонь. Лишь он один знал его содержание и унёс этот секрет с собой в могилу.
Пока не взойдёт солнце
Говорят, жил некогда в провинции Мино, современной префектуре Гифу на острове Хонсю, юноша по имени Оно. Много лет искал он себе жену, которая соответствовала бы его идеалу женской красоты, пока не встретил на одном болоте девушку мечты и не влюбился в неё. Они поженились, и у них родился сын. У собаки Оно тоже родился щенок, который со временем невзлюбил его жену.
Однажды уже выросший пёс так напугал хозяйку, что заставил её открыть свою тайну: женщина обернулась лисой и убежала. Муж заверил жену-лисицу в своей любви и умолял её вернуться домой. Тогда договорились они, что каждую ночь станет она возвращаться домой, чтобы засыпать в объятиях мужа, но с восходом солнца должна будет убегать на болото в лисьем обличье.
С тех пор слово «кицунэ» имеет два прочтения: «кицу-нэ», что значит «возвращайся и спи», и «ки-цунэ», что значит «всегда возвращайся».
Медведь и Белая лисица
Однажды медведь, посланец духов и защитник великих гор, достигнув того возраста, когда нужно искать себе жену, увидел в лесу дом, в котором жила красивая девушка. В человеческом обличье, в котором он пребывал на земле, он предстал перед красавицей, одетый в великолепное кимоно.
Девушка молча впустила его в дом и усадила на самое почётное место, что означало безмолвное согласие на предложение руки и сердца. Далее они исполнили ещё один обряд: поели рис из одной тарелки, шесть раз подняв её вместе, а затем легли бок о бок на брачное ложе. Тогда юноша-медведь, прикоснувшись к телу девушки, почувствовал, что всё оно покрыто коростой. Едва дождавшись
Спустя время, не в силах побороть страсть, он снова вернулся к красавице. Та приняла его и дала ему тарелку, которую он поднял шесть раз и обнаружил там змеиные хвосты, к которым испытывал нестерпимое отвращение. Тогда он принял медвежий облик и убежал.
Что это, колдовское наваждение?
Влюблённый и одновременно до смерти напуганный медведь не ел уже несколько дней. Жившая вместе с ним сестра начала выходить из себя и ругать его на чём свет стоит: как он не понимает, что связался с сестрой Белой лисицы?! Та пользуется колдовскими чарами, чтобы водить за нос воздыхателей! Короста — это всего лишь данго, пшённые клёцки, размазанные по телу, а змеиные хвосты — куски рыбы! Он не только попался на крючок и показался в своём медвежьем обличье, но ещё и не воспользовался волшебной силой — не раскрыл истинной сущности коварной притворщицы!
И тут, словно во сне, юноша-медведь увидел, что девушка-лиса бежит ему навстречу в слезах раскаяния за то, что причинила ему боль, от которой в отчаянии он чуть не умер! А она и правда пришла к нему: это сестра медведя рассказала ей обо всём.
Сыграли они свадьбу и жили вместе долго и счастливо.
Бумбуку-тягама
Давным-давно в храме Мориндзи в провинции Кодзукэ жил-был монах, свято чтивший чайную церемонию. Однажды всего лишь за несколько монет он купил себе тягаму — большой красивый чайник. Когда же решил он согреть его на огне, чтобы попить чаю, случилось чудо: из чайника вдруг выросли ноги, голова и хвост, он превратился в енотовидную собаку тануки и запрыгал по комнате как угорелый, спасаясь от жара.
Усмирив при помощи послушников странное существо, монах отнёс чайник назад торговцу и попросил вернуть ему деньги. Когда любопытный торговец решил поставить его на огонь, ему явился тануки и признался, что очень сожалеет о случившемся и о том, что доставил ему столько хлопот в его и без того непростых финансовых обстоятельствах. Затем тануки сказал, что готов раздобыть ему денег менее опасным для себя способом при условии, что его больше не будут ставить на огонь или класть обратно в коробку, а будут кормить и иногда угощать стаканчиком вина, как обычного человека. В обмен на это он обещал сделать торговца богатым.
Тогда они устроили уличное представление, где тануки выступал в роли оборотня-канатоходца, а торговец был музыкантом. Спектакль имел такой успех, что актёров позвали во дворец.
Так бедняк и вправду разбогател, а тануки полностью с ним расплатился.
А чайник вернули в храм и стали почитать как священную реликвию.
Зеркало из Мацуямы
Давным-давно в местечке Мацуяма, что в провинции Этиго, жил молодой самурай со своей женой и сыном. Никто уже не помнит, как их звали. Однажды по дороге домой из Йодо заботливый муж и отец купил дочери сладостей, а жене — зеркало из посеребренной бронзы. Это был невиданный подарок, поскольку раньше никто не привозил в Мацуяму зеркал! Жена, не умевшая им пользоваться, наивно спросила супруга, что это за красивое лицо улыбается на его поверхности. «Так это же ты! Какая же ты глупышка!» — воскликнул муж.