Явился паук
Шрифт:
– Минут через десять прибуду, – рявкнул я в трубку и обратился к бабуле: – Это мой дом.
Ответом мне был тяжкий вздох, как будто ей сообщили ужасное известие.
– В Лэнгли-Террас произошло новое зверское убийство. Похоже, это дело рук маньяка, – пояснил я.
– Скверно, – признала бабуля Нана, пристально глядя на меня добрыми карими глазами. Ее роскошная седина напоминала одну из тех салфеток, которыми она любовно украсила кресла в гостиной. – Вот до чего довели наш город эти политиканы. Иногда я подумываю, Алекс, что отсюда
– Мне тоже такое порой приходит в голову, – признался я. – Но мы устоим, надеюсь.
– Да, мы, негры, устойчивы. Мы всегда были выносливы и умели страдать молча.
– Ну уж не всегда молча, – возразил я.
Для пущей солидности я вознамерился надеть старый твидовый пиджак, поскольку в связи с убийством наверняка придется общаться с белыми, а поверх – спортивную куртку. Так мне будет тепло.
На моей прикроватной тумбочке стоит фотография Марии Кросс, моей жены. Три года назад она была убита выстрелами из проезжающего автомобиля. Это убийство осталось в числе нераскрытых, как и большинство убийств в Саут-Исте.
Перед уходом я поцеловал бабушку, как это у нас повелось с тех пор, как мне исполнилось девять. Еще у нас принято говорить «прощай» на случай, если не случится больше увидеться. Так продолжается уже почти тридцать лет, с того самого времени, когда Нана взяла меня к себе в надежде сделать из меня что-нибудь путное. Благодаря ей я – следователь со степенью доктора психологии – живу и работаю в вашингтонском гетто, федеральный округ Колумбия.
Глава 2
Официально я числюсь начальником сыскного отдела – работенка, которую не назовешь иначе как «шум и ярость», как говаривали Шекспир и мистер Фолкнер. В иерархии вашингтонского полицейского управления я должен бы быть шестым или седьмым по значимости лицом, но это, увы, не так. Зато я обязан побывать на каждом месте преступления, число коих в округе Колумбия все растет.
Три полицейских автомобиля кое-как припарковались напротив дома 41-15 по Беннинг-роуд, подтянулась и выездная лаборатория – микроавтобус с затененными стеклами. Были здесь и «скорая помощь», и автомобиль с бодрящей надписью «Морг». Кругом сновали полицейские и санитары, по большей части лихие мужики. Любопытствующие пожилые дамы из соседних домов стыли на своих верандах, накинув зимние пальто прямо на пижамы и ночные рубашки, позабыв про торчащие во все стороны бигуди.
Дом, где произошло убийство, представлял собой обветшалое деревянное сооружение, грубо размалеванное голубой краской. Рядом стоял брошенный «шеветт» с разбитым боковым стеклом.
– Пошли спать, имел я их всех, – пробурчал Сэмпсон. – Воображаю, на что это похоже. Иногда я ненавижу свою работу.
– Зато я обожаю, просто тащусь от убийств, – съязвил я. – Глянь, какая славная подобралась компания: вон патологоанатомы в клевых прорезиненных костюмах, а там ребята из лаборатории. А это кто идет?
К нам вразвалочку приближался белый сержант в толстой сине-черной куртке с меховым воротником, державший руки в карманах.
– Сэмпсон? А, и вы здесь, детектив Кросс. – Он подвигал челюстью, как будто ему заложило уши. Он отлично знал, кто мы и откуда. Просто проверял на вшивость. Но Сэмпсон совершенно не переносит такого обращения.
– Старший детектив Сэмпсон, – поправил я. – А я, с вашего позволения, – начальник сыскного отдела Кросс.
– Холодрыга – у всех кое-что поотмерзало, – доверительно сообщил сержант. – Такие дела.
– А звякни своей Дженни – пусть отогреет, – посоветовал Сэмпсон.
– Пошел ты.
Внешне сержант походил на ирландца времен Гражданской войны: рыжий, с круглым увесистым пузом, с физиономией, походившей на раскисший от дождя свадебный пирог. Мой элегантный твидовый пиджак его явно разозлил.
Мы с Сэмпсоном постоянные посетители гимнастического зала, всегда в хорошей форме и весим пятьсот фунтов на двоих. В случае чего можем и припугнуть. В нашем деле это подчас необходимо. Мой рост шесть футов три дюйма, а Джона Сэмпсона – шесть футов девять дюймов, причем он, похоже, все еще растет. Его излюбленный головной убор – какая-нибудь кричащая шляпа или ярко-желтая косынка. Иногда его называют «Джон-Джон», поскольку тут вполне хватило бы на двоих Джонов.
Мы гордо продефилировали мимо сержанта в дом. Нам, элитной силовой команде, не следует опускаться до стычек с каким-то слабаком. По дому уже разгуливала пара копов. Началось все с того, что в четыре тридцать утра в участок позвонила нервозная соседка, мучимая бессонницей. Ее взбудоражил подозрительный шум – она решила, что в доме развлекаются бродяги. Прибывший патруль обнаружил три трупа. Они вызвали специальную группу расследований, состоящую из восьми чернокожих полицейских, которым и предстояла вся грязная работа.
Я распахнул настежь дверь в кухню. Каждая дверь скрипит особым голосом – эта по-стариковски захныкала. Внутри стояла зловещая тьма. Откуда-то потянуло сквозняком, и мне почудилось слабое шевеление.
– Мы не включали свет, сэр, – произнес коп позади меня. – Вы ведь доктор Кросс, да? Я кивнул.
– Когда вы прибыли, дверь в кухню была приоткрыта? – Я обратился к патрульному, белокожему юноше с детским личиком, на котором едва пробивались мягкие усики. Ему не больше двадцати трех, и, похоже, парнишка напуган.
– А? Нет. Не было следов взлома, сэр. Дверь оставалась незапертой.
Паренек нервничал.
– Какой ужас, сэр. Целая семья убита. Один из копов зажег электрический фонарик, и мы принялись осматривать кухню. Дешевый столик с зелеными виниловыми стульями, настенные часы, какие можно купить в любом универмаге, запах животного жира, которым пользовались для жарки, не такой уж, впрочем, неприятный. В домах, где произошло убийство, обычно пахнет намного хуже. Какую картину застал убийца, пришедший сюда несколько часов назад?