Язычник языка
Шрифт:
за полчаса я мог бы все связать
и две любви возможно лишь одна
взаимодополнительны друг к другу
Так электрон частица и волна
хотя он не волна и не частица
А я не я и в то же время я
Ты - я поскольку ты не я
я - ты поскольку я не ты
Бог есть поскольку его нет
и Бога нет поскольку есть он - Бог
И далее
Поскольку в языке содержится его опроверженье
я утверждаю что люблю тебя
поскольку
а значит
любовь всегда опережает слово
вначале было а потом уж слово.
Слияние предшествует началу
как вдох опережает выдох
так любовь опережает все что было
и все что будет
Выдох бесконечен
Вдох:
Пушкин - это Дантес
Но теорема Геделя требует
выдох
Дантес не Пушкин
Но тут господствует принцип неопределенности
Вернера Гейзенберга
пауза между выдохом и вдохом
не Пушкин Пушкин
не Дантес Дантес
За время этой паузы возникла
вселенная
принцип дополнительности
принцип неопределенности
теорема Геделя
Пушкин и Дантес
пуля и рана
ты и я
Наполеон и Кутузов
Дантес поэзии - ГумиЛЕВ
Пушкин войны - Наполеон
Наполеон поэзии - Пушкин
Я прощаюсь с тобой
моя поэзия, моя война
Я требую Баха
когда он бабахнет
возникнет фуга-канон
сливающая три темы
генерал бас
теорема Геделя о неполноте
и множество противоположных тем
от ПУШКИНА до ДАНТЕСА
1980
Иероглиф лазури
Раздвигающий плоскость до горизонта
втиснувший горизонт в плоскость
неподвижных зрачков
устремленных из себя и в себя
пеленающий фараона и крокодила
бережно хранящий сердца в сосудах
восково-медовый
настоянный на всех травах
Пусть твое сердце
крылатое как скарабей
улетит на восток
на запад
останься с пустотой в груди
с пламенной золотой печатью
на устах из спелого воска
Мир переполнен мертвыми птицами
они летят сквозь мел антрацит и песок
прибитые к воздуху невидимыми гвоздями
распластанные на плоскости
они улетают в плоскость в плоскость
в плоскость
О чем щебечут эти люди
с головами ибисов и шакалов
о чем они говорят
– В каталептическом танце
бирюзовых глазниц
лазурная золотая
ты обнажена и я обнажен
теплые крылья бабочек
вылетающих веером из гробов золотых
осыпающих тело бирюзовой пылью
распахнутым веером
Если и это непонятно, читай другой перевод
– Вейся прах в лазурной выси
виси в сини синей
прозревая розовой пылью
взоры роз разверзая
липни к теплым листам
листая
теплые паруса телесных папирусов
на лазоревых крыльях
прах
улетает
1980, Одесса
x x x
Лижет тину
приплюснутый кладезный мозг
кто кормилицу взрезал
золотой поволокой
вес искромсан веслом
безглагольный сиреневый шар
горломозглая рань
троекратная музыка пли
так латая тела
амбразуру прохладную лепят
и летят пустотелые
выгнув себя сквозь себя
стратосфера заревана
стая обугленных птиц
реет горло
тому отражение
в жертву
как зеркальные двери
вращается мозг
1980
Птица рух
Мелодия для зурны
Увидев ее, хан воскликнул:
"О дюляра бикич!" - что значит
"прекрасная".
О Дюляра, о бикич!
Лара де бю и чек бюль
Полон тьмой тонколистной и зноем
резанул
закапала кровь
полон крови фонтан
весь высох.
Правоверные в мраморных чалмах
спят на кладбищах правоверных
хрястнул саблей
Ал-лах!
закапал фонтан кровавый
арабской вязью струясь.
О Дюляра!
А Дюляра!
У Дюляра!
Ы Дюляра!
АОУЫ Дюляра...
Душистый прах в садах
и праха колесо
в котором вертится воздушное лицо
там ворох лепестков
их имена похожи
на груди женские
наполненные негой
направленных сосцами на восток
наполненный дворцами
все это густо орошает кровью
безжалостный
но и не злой садовник
в садах уснули розы
как рыбы золотые спят в садках.
Бьют в ладони друг в друга сады
аплодирует семенем прах
и порхает
рыхл и тепл
Аллах.
И сказал:
– Разгневан Аллах
и прах Аллах превращает в прах
но милостию Аллаха
мы все из праха!
Птица Рух снесла яйцо голубое
и улетела
даже птица Рух
стала прах
и - порх.
Кто семя свое уронил
на каменное лоно
опавших роз лепестками
тот знает начало
только камни дети Аллаха.
Не плачьте жены Востока
личики ваши рисует зурна
над пепелищем дворца