Языки Пао
Шрифт:
Паонезские предрассудки запрещали казнить в темноте; мамароны поспешно утащили коммерсантов на прибрежный утес. Меркантильцев связали по рукам и ногам, их ноги вставили в нагруженные балластом гильзы, после чего торговцев раскачали и сбросили с утеса. Они с шумом упали в воду и погрузились в нее; через пару секунд морская рябь стала спокойной, как прежде.
Через двадцать минут, по приказу Бустамонте, на утес принесли тело Айелло. Его тоже снабдили балластом и бесцеремонно сбросили в море вслед за меркантильцами. Снова на поверхности
Солнце повисло над краем моря. Бустамонте, айудор-регент планеты Пао, расхаживал по террасе нервными энергичными шагами.
Рядом сидел лорд Палафокс. По углам террасы стояли часовые-мамароны, направившие на Палафокса огнеметы, чтобы предотвратить любую попытку насилия.
Бустамонте резко остановился перед раскольником: «Я принял правильное решение — в этом не может быть сомнений!»
«О каком решении вы говорите?»
«В том, что касается меркантильцев».
Палафокс задумался: «Возобновление космической торговли теперь может оказаться затруднительным».
«Ба! Торгаши забудут о смерти трех человек, как только им пообещают прибыльную сделку!»
«Прибыль они не упустят, это верно».
«Мошенники, предатели! Они получили по заслугам».
«Кроме того, — указал Палафокс, — за преступлением последовало надлежащее наказание, восстановившее справедливость и предвосхитившее общественное возмущение».
«Правосудие свершилось», — чопорно заключил Бустамонте.
Палафокс кивнул: «В конечном счете, функция правосудия заключается в том, чтобы удерживать других потенциальных преступников от осуществления их планов. Казнь — убедительное упреждающее средство».
Бустамонте развернулся на каблуках и снова принялся расхаживать взад и вперед: «Верно также и то, что я действовал таким образом отчасти для того, чтобы упростить выход из затруднительной ситуации».
Палафокс ничего не сказал.
«Честно говоря, — продолжал Бустамонте, — не могу не признать, что улики обличают другого виновника преступления, в связи с чем основная часть проблемы остается нерешенной и может внезапно всплыть на поверхность подобно нерастаявшему основанию айсберга».
«В чем заключается проблема?»
«Что делать с несмышленым Бераном?»
Палафокс погладил костлявый подбородок: «Этот вопрос необходимо рассмотреть в надлежащей перспективе».
«Я вас не понял».
«Спросим себя: действительно ли Беран убил панарха?»
Выпятив губы и выпучив глаза, Бустамонте стал удивительно похож на причудливый гибрид обезьяны и лягушки: «В этом не может быть сомнений!»
«Зачем бы ему это понадобилось?»
Бустамонте пожал плечами: «Айелло не любил Берана. Нет уверенности даже в том, что Беран — на самом деле его сын».
«Неужели? — задумчиво произнес лорд Палафокс. — Кто же, в таком случае, настоящий отец Берана?»
Бустамонте
«Надеюсь, вы не принимаете меня за дурака?» — спросил Палафокс, растянув губы в странной неподвижной улыбке.
Бустамонте ошеломленно уставился на него: «Что? Что вы сказали?»
«Убийство совершено с автоматической точностью. Судя по всему, ребенок действовал под гипнотическим внушением. Его руку направил мозг другого человека».
«Вы так считаете? — Бустамонте нахмурился. — И кто может быть этот другой человек?»
«Почему не айудор-регент, например?»
Бустамонте перестал расхаживать и не сдержал короткий смешок: «Фантастическая гипотеза! Почему бы не предположить, что убийца — вы?»
«Смерть Айелло не принесла мне никаких выгод, — ответил Палафокс. — Он вызвал меня с определенной целью. Теперь он мертв, а ваша политика будет развиваться в другом направлении. Таким образом, я здесь больше не нужен».
Бустамонте поднял руку: «Не спешите. Сегодня уже не вчера. Как вы сами заметили, теперь переговоры с Меркантилем могут оказаться затруднительными. Возможно, вы окажетесь мне полезным не меньше, чем моему брату».
Палафокс поднялся на ноги. Огромное оранжевое солнце, увеличенное линзой воздушных масс, погружалось за далекий морской горизонт. Вечерний бриз извлекал тихие заунывные звуки из флейт эолийской арфы и заставлял позвякивать стеклянные колокольчики; в кустах потрескивали перистые цикады.
Солнце стало ущербным — от него осталась половина, потом только четверть.
«Смотрите! — Палафокс протянул руку к солнцу. — Сейчас загорится зеленый луч!»
Последняя огненно-красная полоска опустилась за горизонт; в туманной полоске горизонта загорелся чисто-зеленый дрожащий проблеск, быстро потемневший до синего и погасший.
Бустамонте мрачно произнес: «Берану придется умереть. Факт отцеубийства невозможно отрицать».
«Вы судите опрометчиво и применяете средства решения проблем, более губительные, чем сами проблемы», — мягко возразил Палафокс.
«Я действую так, как считаю нужным!» — отрезал Бустамонте.
«Я мог бы избавить вас от этого ребенка, — предложил Палафокс. — Он мог бы улететь со мной на Раскол».
Бустамонте уставился на чародея с притворным удивлением: «Что бы вы стали делать с этим недорослем? Смехотворная идея! Могу предложить вам партию женщин, чтобы способствовать повышению вашего престижа — но по поводу Берана распоряжения будут отданы сегодня же».
Улыбаясь, Палафокс смотрел куда-то в сумрачное небо: «Вы боитесь, что в чьих-то руках Беран может послужить оружием против вас. Вы хотите заранее избавиться от возможных конкурентов».