Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:
— «Гайдзин» означает «варвар». Так мы называем диких чужеземцев. Теперь, когда ты стал членом семьи, Ямато не следует звать тебя таким грубым словом. Это оскорбление.
Из дома вышел Ямато — с боккэном за поясом. Отвесил нарочитый поклон в сторону Акико и полностью проигнорировал Джека.
Джек отложил словарь отца Люция и поднялся.
— Ты куда? — озабоченно спросила Акико.
— Потренируюсь немножко, — ответил Джек и подошел к Ямато, который начал второе упражнение.
— Тебе мало? Еще хочешь? — изумленно
— Почему бы нет? Хуже, чем вчера, не будет.
— А для гайдзина ты неробкого десятка, — с легкой насмешкой ответил Ямато и велел Дзиро принести второй боккэн.
— Повторяй за мной. Делай все точно так же, как я, — сказал Ямато, когда они оба взяли в руки оружие.
Он поставил ноги вместе, носки в стороны. Просунул боккэн за пояс слева и взялся за рукоять левой рукой, придерживая меч.
— Другой стороной. — Ямато кивнул на боккэн Джека. — Лезвие должно смотреть вверх: тогда, вытащив меч, ты сразу можешь нанести удар.
Джек повернул боккэн так, чтобы изогнутая сторона деревянного клинка смотрела вверх.
— Хорошо. Теперь смотри.
Ямато протянул правую руку и взялся за рукоять. Правая нога скользнула вперед, и он встал в широкую стойку. И в то же время вытянул из-за пояса боккэн, держа его обеими руками, и ударил сверху вниз. Сделал шаг вперед, подняв киссаки на уровень горла воображаемого противника. Закончив атаку, он резко повернул боккэн вправо, держа рукоять одной рукой. Затем поставил ноги вместе и аккуратно засунул меч за пояс.
— Твоя очередь.
Джек начал повторять движения Ямато, но не успел схватиться за рукоять, как его тут же прервали:
— Не так! Рука должна оставаться рядом с телом. Иначе тебе ее просто отрубят.
Джек попробовал снова. Ямато останавливал и поправлял его на каждом шагу. Джек скоро разозлился: столько всего нужно запомнить, да еще Ямато постоянно придирается!
— А зачем в конце поворачивать меч? — раздраженно спросил Джек.
— Это движение называется «тибури». Так стряхивают с лезвия кровь врага, — с кровожадной улыбкой пояснил Ямато.
Они до вечера повторяли одно-единственное ката. Мало-помалу Джек освоил каждый шаг и наконец смог выполнить все упражнение целиком — пока не очень гладко, однако самому главному он научился. Солнце уже садилось, когда Ямато решил закончить урок.
— Аригато, Ямато. — Джек вежливо поклонился.
— Домо, гайдзин.
— Меня зовут Джек. — Не мигая, Джек встретил высокомерный взгляд Ямато: пусть ведет себя вежливо, как полагается!
— Тебя зовут гайдзин, пока ты не докажешь обратного. — Ямато засунул боккэн за пояс, развернулся и, не ответив на поклон Джека, вошел в дом.
18. Победитель в трех схватках
На следующий день Джек пришел в сад пораньше. Ямато промолчал, однако Джек
Встав рядом с Джеком, Ямато принялся выполнять те же самые движения.
Он вовсе не был искусным воином и по-настоящему тренировался всего один год. Тем не менее Ямато определенно унаследовал воинские таланты отца и знал уже достаточно много, чтобы научить Джека основам кэндзюцу — искусства владения мечом.
Шли дни, осень переходила в зиму, и у Джека получалось все лучше. Движения ката, сначала неуклюжие, постепенно стали плавными, и боккэн превратился в продолжение руки. Даже Ямато не мог отрицать успехи Джека: с каждым разом во время рандори Ямато приходилось прилагать все больше усилий для победы.
А вот Акико не одобряла тренировок с Ямато, считая, что лучше подождать, пока вернется Масамото, который научит Джека по всем правилам и без постоянных травм. Однако Акико быстро убедилась, что отговорить Джека невозможно, и терпеливо лечила его многочисленные порезы и синяки травяными мазями.
В качестве компромисса Акико настояла на том, что раз уж Джек хочет заниматься воинским искусством, то должен освоить и более важные умения настоящего самурая — в первую очередь правила этикета. Ведь теперь он сын Масамото и должен вести себя подобающим образом, чтобы не огорчать приемного отца.
Акико показала, как нужно кланяться, сидеть и вставать в присутствии самурая и хозяина дома; как нужно дарить и получать подарки — держа их обеими руками. А еще она помогала Джеку научиться лучше говорить по-японски и объясняла, как правильно обращаться к окружающим в зависимости от отношений с ними и их положения в обществе.
Во время уроков этикета с Акико Джеку казалось, что у него голова лопнет: столько всяких правил и обычаев! Того и гляди обидишь кого-нибудь ненароком!
Наверное, именно поэтому Джеку так нравились рандори с Ямато: по крайней мере, здесь ему позволялось в какой-то степени управлять своими действиями и судьбой.
В саду лежал тонкий слой первого снега.
— Победитель в трех схватках? — бросил вызов Джек.
— Почему бы нет, гайдзин? — Ямато принял боевую стойку.
Как обычно, Акико неодобрительно посмотрела на них и вернулась к уроку: она учила Дзиро обводить на снегу кандзи.
Джек проверил свою стойку и, перехватив меч поудобнее, поднял киссаки. Ямато тут же сделал выпад, чтобы отбить боккэн Джека в сторону. Джек уклонился от клинка и в свою очередь нанес удар.
Ямато без труда отбил атаку и ударил снизу вверх. Джек отпрыгнул назад: кончик меча едва не задел его подбородок. Акико охнула.
Ямато ринулся в атаку и сверху вниз ударил Джека по плечу. Джек сморщился от боли.