Южный коридор
Шрифт:
— Я тороплюсь, и мне нужно срочно кое-что выяснить. Куда могут прибыть пассажиры с большого частного самолета?
Полицейский тупо уставился на него.
— Поинтересуйтесь у стойки авиакомпании.
— Я же тебе сказал, частный самолет. Где у вас принимают пассажиров нерегулярных рейсов?
— Черт, я понятия не имею... почему бы вам не спросить в конторе?
— Кто начальник смены? — нетерпеливо потребовал Болан.
— Капитан Ньюли, Джим Ньюли. Спуститесь на один этаж, потом поверните...
— Как-нибудь найду, —
Растерянный полицейский не знал, что делать: улыбаться или хмуриться.
— Подыграйте ему немного, и он исполнит все, что требуется.
— Ретивый служака?
— Это еще мягко сказано.
Болан похлопал полицейского по плечу и поспешил дальше. Время шло, и оставалось только энергично продолжать начатую игру. Когда он разыскал контору службы безопасности, до посадки оставалось десять минут. Двое офицеров в форме заполняли какие-то бланки, над картотекой склонилась молодая женщина в светлой блузке с кофейными пятнами. За открытой дверью внутренней комнаты был виден человек в костюме из дешевой синтетики; он листал газету, жевал пирожки и прихлебывал кофе.
Болан немедленно составил себе мнение о капитане Ньюли. Около сорока лет, среднего роста и сложения, вероятно, слегка полноват, грубоватые черты сурового лица. Да, можно попробовать.
— Вы Ньюли? — спросил Болан, когда капитан оторвал глаза от газеты.
— Да, я. Что у вас?
Болан протянул удостоверение, не выпуская его из рук.
— Маккей, из Казначейства, — представился он и проворно сунул удостоверение обратно в карман. — Сидите, сидите — мне нужна только маленькая справка. — Он протянул полицейскому листок бумаги с номером рейса. — Это частный самолет, из Нью-Йорка. Вот-вот совершит посадку. Я хотел бы знать, где будут выходить пассажиры.
— Это нетрудно выяснить. — Ньюли потянулся к телефону и связался с пунктом управления полетами; задав несколько вопросов, он положил трубку и передал Болану информацию. — Чем еще могу вам помочь, м-м...
— Маккей.
— Да-да.
Казалось, Болан колеблется.
— Видите ли, это обычное наблюдение. Впрочем, если бы вы могли выделить пару своих людей на несколько минут — нет-нет, я не предвижу особых осложнений! — а так, знаете, на всякий случай.
Полицейский широко улыбнулся и встал из-за стола.
— Никаких проблем, — заверил он гостя. — Я тоже пойду с вами. Как, говорите, вас зовут?
Болан повторил.
— Ах да. Хотите пирожок, Маккей?
Болан вежливо отказался от угощения.
— Тогда нам пора идти.
Капитан — как был, с чашкой кофе в руке — быстрым шагом вышел из конторы, прихватив по дороге двух офицеров. Взявшись за дело, Ньюли не терял времени даром. Болан догнал его и сказал:
— Я ценю ваше содействие, Ньюли.
— Бросьте. Это моя территория. В любом случае я должен знать, что здесь происходит. Верно?
— Разумеется, — с серьезным видом согласился Болан.
— Что случилось, Маккей? Только без вранья. В чем дело?
Болан оставался предельно сдержанным.
— Просто нам нужно проверить документы у пассажиров, — заверил он полицейского.
— Чушь, — отрезал Ньюли. — Я спрашиваю вас, что здесь затевается. Из какого вы отдела? Только не говорите, что из секретной службы, — я этих ребят чую за несколько миль.
Болан ухмыльнулся и нехотя признался:
— Вы же знаете, что теперь творится в Ирландии.
Да, этот полицейский быстро соображал и тут же делал соответствующие выводы.
— Значит, оружие. Вы хотите сказать, они перевозят его через этот аэропорт?
Болан был по-прежнему немногословным.
— Я этого не говорил, Ньюли. Но здесь существует определенная связь, мы в этом уверены.
— Вы хотите, чтобы я предоставил отряд? Нам бы следовало заглянуть в самолет.
Он уже говорил «нам».
— Пока нет очевидных доказательств, Ньюли. Еще рано. Разумеется, если бы вы обнаружили какое-либо нарушение местных законов...
Капитан явно клюнул и был готов заглотить наживку.
— Кто эти люди, Маккей? Только не виляйте. Это мой аэропорт, и я имею право знать его гостей. Так кто они, Маккей?
Они оказались в совершенно безлюдной части здания. В огромном окне вырисовывались контуры самолетов; рядом чернела металлическая дверь.
— Они войдут через эту дверь? — спросил Болан.
— Нет. Здесь они спустятся по трапу, а потом обогнут хвост самолета и выйдут к соседнему зданию. Вы не ответили мне, Маккей. Кто они?
— Это операция против мафии, Ньюли.
Слова Болана произвели на капитана должное впечатление. Он улыбнулся своим офицерам и сказал Болану:
— Значит, действуем сообща?
— Разумеется. Только не нужно перегибать палку.
— Сколько их будет?
— Целая команда, — заверил Болан. — Судя по всему, они прилетели на местное совещание.
Глаза полицейского загорелись беспокойным огнем, но голос оставался ровным.
— Похоже на правду. Вы слышали об этой заварухе — прошлой ночью, к северу отсюда?
— Да, нам об этом известно, — невозмутимо подтвердил Болан.
Капитан снял с ремня рацию и принялся вызывать подкрепление.
— Что вы делаете, черт возьми? — рявкнул Болан с напускным возмущением.
— Полегче, приятель, — оборвал Ньюли. — Это мой аэропорт, и здесь я отвечаю за безопасность. Вы делаете свое дело, а я — свое. Возможно, мне придется немного поработать и за вас. Вы явились сюда полюбоваться на них? Отлично, я дам вам такую возможность. А как насчет отпечатков пальцев?