За борт!
Шрифт:
Макгин первый проголосовал за преследование, когда после падения вертолета в реку близ Форт-Джексона Питт выбрался вместе Джордино и Хоган из воды и описал ситуацию. Вначале рассказ Питта был встречен с откровенным недоверием, но, когда все увидели их раны и изрешеченный пулями вертолет и услышали рассказ помощника шерифа о мертвых и раненых агентах ФБР в нескольких милях ниже по реке, Макгин приказал разводить огонь в топках, Белчерон собрал экипаж, и сорок человек из Шестого Луизианского полка с громкими возгласами поднялись на борт, таща за собой
— Подбросьте угольку, парни! — кричал Макгин своим чумазым кочегарам. В мерцании огня за открытыми дверцами топок он со своей козлиной бородкой и косматыми бровями походил на дьявола. — Если мы хотим спасти вице-президента, надо поддать пару.
„Стоунуолл Джексон“ шел за буксиром и баржей так, словно чувствовал необходимость торопиться. Когда пароход был новым, он развивал скорость до пятнадцати миль в час, но на протяжении последних сорока лет его ни разу не заставляли двигаться быстрее двенадцати миль в час. Сейчас же он несся вниз по реке на четырнадцати, пятнадцати, шестнадцати… восемнадцати милях в час. Вырвавшись из Южного прохода, он делал двадцать миль, изрыгая из труб дым и искры.
Бойцы Шестого Луизианского полка: дантисты, водопроводчики, бухгалтеры, чьим хобби было воспроизводить сражения Гражданской войны, — потели в неприметных шерстяных серых мундирах, в которых когда-то ходили солдаты армии Конфедерации Соединенных Штатов. Под командованием майора они сооружали из тяжелых тюков хлопка брустверы. На носу были установлены две двенадцатифунтовые пушки „Наполеон“ [37] из Форт-Джексона, их гладкие, без нарезки, стволы заряжались шариками от подшипников из кладовой машинного отделения Макгина.
37
Пушка французского производства середины девятнадцатого века, активно использовавшаяся в Гражданской войне.
Питт смотрел на растущие стены тюков. Хлопок против стали, думал он, мушкеты на один выстрел против автоматов.
Схватка предстоит интересная.
Лейтенант Грант оторвал взгляд от невероятной картины у себя под крылом и по радио связался с кораблем, идущим под английским флагом.
— Самолет-разведчик метеослужбы ноль-четыре-ноль вызывает океанографическое исследовательское судно. Вы меня слышите?
— Слышим, янки. Слышим отчетливо, — ответил свежий голос, только что с поля для игры в крикет. — Говорит корабль ее величества „Патфайндер“. Чем можем быть полезны, ноль-четыре-ноль?
— В трех милях от вас хлебнул воды вертолет. Сможете попытаться спасти выживших, „Патфайндер“?
— Конечно. Нельзя дать беднягам утонуть.
— Я буду кружить над сектором катастрофы, „Патфайндер“. Направляйтесь на меня.
— Хорошо. Идем. Конец связи.
Грант занял позицию над людьми в воде.
Вода в заливе была теплая, так что переохлаждение
— Не очень-то тебя слушают, — сказал второй пилот.
— Ты о чем? — спросил Грант.
Скорость на внутренних маршрутах всегда указывается в милях в час и никогда — в узлах.
— Английский корабль не послушался. Он уходит.
Грант подался вперед и повернулся, чтобы посмотреть в боковое окно. Второй пилот прав. „Патфайндер“ отвернул нос от выживших с вертолета и нацелился на буксир.
— „Патфайндер“, говорит ноль-четыре-ноль, — вызвал Грант. — В чем дело? Повторяю. В чем дело?
Ответа он не получил.
— Если мне не мерещится, — сказал Меткалф, удивленно глядя на изображение, — этот реликт времен Тома Сойера собирается напасть на буксир.
— Да, все указывает на это, — согласился Сандекер.
— Как по-вашему, откуда он взялся?
Сандекер стоял перед генералом, скрестив руки; его лицо выражало радостное волнение.
— Питт, — прошептал он, — ах ты безответственный сукин сын!
— Вы что-то сказали?
— Просто размышляю.
— Чего они хотят добиться?
— Думаю, протаранить буксир и взять его на абордаж.
— Безумие, чистое безумие! — мрачно пробормотал Меткалф. — Пулеметы буксира разнесут их на куски.
Неожиданно Сандекер подобрался: он кое-что увидел в глубине экрана. Меткалф этого не заметил; не заметили и остальные зрители.
Адмирал схватил Меткалфа за руку.
— Английский корабль!
Меткалф удивленно посмотрел на него.
— А что с ним?
— Милостивый боже, вы не видите? Он собирается потопить пароход.
Меткалф увидел, что расстояние между кораблями быстро сокращается, увидел, как за бортом „Патфайндера“ забурлила пена: английский корабль увеличил скорость.
— Грант! — взревел он.
— Слушаю, сэр!
— Корабль англичан — почему он не идет к людям в воде?
— Не могу сказать, генерал. Его капитан принял мою просьбу о спасении, но вместо этого погнался за старым колесным пароходом. И я не смог снова с ним связаться. Он не обращает внимания на мои вызовы.
— Открывайте огонь! — приказал Сандекер. — Вызовите воздушную поддержку и стреляйте по ублюдкам!
Меткалф медлил, не решаясь отдать приказ.
— Но ради бога, на нем же английский флаг!
— Ставлю свое звание на то, что это корабль Бугенвилей, а флаг — обман.
— Вы не можете этого знать.
— Может быть. Но я знаю, что, если он разрубит колесный пароход на дрова, наша последняя надежда на спасение вице-президента погибнет.
Глава 73
В рубке буксира огонь спецназа разбил приборную панель и повредил руль. Капитану Пуйону пришлось сбавить скорость и вести корабль, работая рычагами.
Ли Тонг не смотрел на него. Он отдавал по радио приказы капитану „Патфайндера“, с опаской поглядывая на пароход.