Шрифт:
Annotation
В полицейский департамент Нью-Йорка поступил вызов: Из квартиры 5-b дома 218 по улице Канал-стрит плохо пахнет.
Лучанинов Александр Сергеевич
Лучанинов Александр Сергеевич
За две секунды до полуночи
– Ну и холодина, - Дэннис грузно ввалился на пассажирское
– А? Что?
– встрепенулся Букер и растерянно огляделся по сторонам. Тучи окончательно заволокли монотонным серым бетоном небо и на лобовом стекле уже начали появляться маленькие капельки.
– Ты что, дрыхнешь тут?
– Дэннис захлопнул дверь и протянул напарнику кофе.
– Да не, просто дал глазам немного отдохнуть, - Букер взял стаканчик и обхватил его обеими ладонями. Дежурство не успело начаться, а пальцы уже замерзли и плохо слушались.
– Дрыхнешь, дрыхнешь, я ж вижу, - Дэннис улыбнулся, - Ну и правильно, погодка - мерзость. По такой только и спать, - он отхлебнул из своего стаканчика, скривился, и отставил его на приборную панель автомобиля, - Ух, горячий, зараза. Кстати, ты знал, что в этой кофейне целых тридцать разновидностей кофе, всякие капучино, эспрессо, лате и все такое, а чая - всего два, черный и зеленый?
– Это ты к чему?
– Букер аккуратно отхлебнул из своего стаканчика, и кофе, волной приятного, бодрящего жара прокатился по горлу прямиком в желудок.
– Да так... Марси в последнее время начала намекать, что я себя не берегу, если можно так выразиться.
– Что говорит?
– по правде сказать, Букеру было абсолютно все равно, что она там говорит, он спросил из вежливости и рассчитывал получить в ответ что-то типа "да так, ничего" или "ай, не обращай внимания". Погода действительно была мерзкая и вовсе не настраивала на разговоры. Но Дэннис был из той породы людей, которые не могли просто так сидеть и молчать, это было выше его сил.
– Назвала меня жирным, представляешь?
– ответил он и недовольно фыркнул.
Букер представлял. Сложно было не представить, учитывая тот факт, что живот Дэнниса с трудом пролазил в двери бедного Форда.
– Да ладно?
– Букер изобразил крайнее удивление, и опять из вежливости спросил, - Так прям и сказала?
– Ага. Ты, говорит, Пит, совсем жирный стал. Как будто она сама королева красоты. Говорит, бросал бы ты пончики с кофе жрать целыми днями, а не то так гляди и взорвешься. Но я на нее гляжу и вижу, что это она скоро взорвется, и если это случится, то мне хана. Мою лучше не злить...
Вызов на 218 Канал– стрит,– вдруг раздалось из динамика автомобильной рации, - пожилая женщина жалуется на странный запах из соседней квартиры.
На секунду в машине повисла тишина, затем Дэннис шумно вздохнул и потянулся за рацией. Ему очень не хотелось начинать и без того унылый день с не менее унылого вызова. Старушка из Чайнатауна жалуется на плохой запах, ну и хрен бы с ней, глядишь не перестрелка. Несмотря на это, работа есть работа, а потому он монотонно протараторил в микрофон: "Восьмая машина, вызов принял", и повесил его на место.
– Чем все с женой то закончилось?
– спросил Букер, пристегиваясь.
– Чем, чем? У меня всего два варианта: либо ее бросать, либо кофе с пончиками. Вот, - он ткнул пальцем в стаканчик, стоявший на приборной панели, - чей теперь пью. Ладно, поехали.
Дом по Канал-стрит представлял собой старое пятиэтажное здание, практически в центре Чайнатауна. Его бежевый, грязный фасад "украшали" поржавевшие пожарные лестницы и пестрые вывески на китайском.
Патрульный Форд блеснул пару раз маячком и остановился у тротуара. Первым из автомобиля вышел Букер и ему в нос тут-же ударил резкий запах сырой рыбы. Он ненавидел рыбу, не переносил ее буквально на физическом уровне. Недавно выпитый кофе неприятным комом подкатил к горлу и Генри, сморщившись, зажал пальцами нос.
Отец Генри Букера, Карл Букер, покинул семью в далеком 1989 году, когда Генри было всего пять лет. Он сказал, что ему срочно нужно вернуться в офис, забрать кое-что, затем накинул пальто и больше его никто не видел. Это очень сильно ударило по финансовому положению семьи, но еще сильнее - по самому Генри. Его матери, Шарлин Букер, простой официантке из пиццерии Lucali в Бруклине, приходилось экономить на всем, на чем только можно было сэкономить. А тут еще и у сына день рождения на носу, ну как его в такой стрессовой ситуации можно оставить без праздника? У Шарлин просто не повернулся бы язык сказать: "Сынок, твой папка бросил нас, и оставил без гроша. Ты, конечно, ни в чем не виноват, но в этом году никаких подарков и торта." Лучше бы она сказала именно так.
Поработав пару вечеров сверхурочно, и пройдясь по всем заначкам в квартире, Шарлин собрала небольшую сумму и отправилась за покупками. На торт, естественно не хватило, и она решила, что порадует сына его любимой лазаньей, тем более, что в местном минимаркете была солидная скидка на палтуса.
Праздник удался на славу. Генри всю ночь провел в туалете, извергая поочередно, то спереди, то сзади, полупереваренные остатки пропавшего палтуса. С тех пор он на дух не переносит ничего связанного с рыбой.
– Твою мать, - прохрипел Букер, - Что за черт?
– Рыбный ряд, - крякнул Дэннис, вылезая из-за руля. И действительно, весь первый этаж соседнего здания был занят небольшим мясным рынком, добрую половину которого занимал рыбный ряд.
– Причина вызова - странный запах?
– глаза Генри начинали слезится, - Думаю, нужно сразу звонить следакам, это загадка, которая нам явно не по зубам.
Дэннис оценил шутку коллеги, но вместо короткого смешка у него почему-то получилось только приглушенно хрюкнуть.
– Слушай, - Дэннис показал пальцем на магазин через дорогу. Надпись на вывеске гласила: "Пекарня Драгон Лэнд", - давай потом туда заскочим, а?
– Я думал, ты теперь на диете, - Генри обошел Форд и, приблизившись к напарнику, ткнул пальцем в его массивное брюхо. Палец уперся в бронежилет, который все патрульные обязаны надевать под рубашку, но живот Дэнниса все равно колыхнулся, словно огромная порция желе.
– Марси пригрозилась, что с завтрашнего дня на завтрак мне какую-то траву будет давать. Типа для здоровья полезно. Как будто я козел какой на грядке. Вот, хотел напоследок человеческой пищи перехватить. Так что, зайдем?