За гранью снов
Шрифт:
— Я еще не знаю, Мамачита. Здесь все так ново.
— Ладно, посмотрим. А пока у нас закончился сыр, — она поставила на середину стола миску с салатом. Положив немного себе в тарелку, она произнесла:
— А теперь расскажите мне, что же произошло.
— Тот человек знает слова, подчиняющие Табаско, — сказал Джулио.
— Кто такой Табаско? — спросил Эдмунд.
— Табаско — мой второй сын, — ответила Хуанита.
Джулио почувствовал, как в нем вспыхнуло тепло и разлилось по всем жилам. Глядя на свою мать, он чувствовал, как
— Второй сын, значит, — повторил Эдмунд.
— Мой второй сын находится внутри первого.
Эдмунд уставился на Джулио.
Тот с трудом сглотнул. Из всего, что произошло в этот день, поведение матери, пожалуй, было самым удивительным. Он вспомнил тот ужасный момент, когда он мучительно выбирал, с кем, если что, он будет на одной стороне: со своей матерью или с новым жильцом внутри себя. А если он — брат? Тогда не придется выбирать между ними. Если Табаско будет слушаться Хуаниту и следовать ее правилам…
— Продолжай, — попросила Хуанита.
— Есть какое-то заклинание порабощения, — сказал Джулио, — это такое магическое рабство. И тот человек мог использовать его и подчинять себе Табаско, контролировать все, что он делает. А теперь, я думаю, он может использовать его и против меня.
— Но ведь оно не сработало. — Хуанита встала и взяла сэндвич со сковородки.
— А я оглох. Это Табаско сделал.
Она уставилась на него.
— Временно, конечно. Это защитило нас. Раз мы ничего не слышали, мы не обязаны были подчиняться. Надеюсь, я его прогнал. Он выглядел напуганным?
— Не то чтобы напуганным, но он ретировался, — она улыбнулась ему, потом взглянула серьезно. — Хорошо, что я к тому времени уже отключила пожарную сигнализацию.
— А я разве сжег что-то еще? — Он посмотрел в сторону гостиной.
— Ничего серьезного. Но краска вспузырилась. Ты, наверное, что-то сделал, чтобы защитить одежду, а?
Джулио посмотрел на свою черную футболку. Она была цела и невредима.
— Конечно, — сказал Табаско, — когда я обезопасил себя от огня, я и одежду не забыл.
— Нам надо как-то взять это под контроль, — сказал Джулио. — Что, если я спалю что-нибудь во сне? Этого нельзя допустить, Табаско. Здесь все очень важно. В доме к тому же, живет много народу. Больше в доме ничего не палим, если только нам не грозит опасность.
— Я понял.
Он говорил двумя голосами. Ему и самому казалось это странным, и он представлял, каково это для Хуаниты и Эдмунда. Он взглянул на маму.
Хуанита взяла его тарелку, положила на нее еще один сэндвич и поставила перед ним. Она поцеловала его в лоб и взъерошила волосы.
— Тебе будет трудно, но ты научишься. — Она снова села и взялась за салат.
— Миссис Ривера, — обратился к ней Эдмунд.
— Что?
— Как вы можете… — Он замолчал, потом снова заговорил: — Вы знаете, кто такой этот Табаско?
Она внимательно посмотрела на Джулио. Он откинулся на спинку и встретил ее
— Я понимаю твое беспокойство, — медленно заговорила Хуанита. — Тебя волнует, не навредит ли он Джулио? Желает ли он вреда кому-либо еще? Чего он хочет? Что он может? — Она прикрыла веки, потом повернулась и пристально взглянула на Эдмунда. — Я думаю, что мой второй сын еще малыш. И мне кажется, он хочет быть хорошим. Я думаю, мы дадим ему такой шанс, если Джулио не возражает.
До сегодняшнего дня Джулио всегда был один в своей голове, если не считать того случая, когда Натан вошел в его тело, чтобы спрятаться от того, кто решил посвятить себя упокоению духов. Настолько ли хорошо Джулио знал Табаско, чтобы решать, оставаться ли ему или нет? Не имеет значения. Он уже решил. Табаско подарил ему свои таланты, силу и дружбу. Джулио дотронулся до выжженного отпечатка на столе.
— Я хочу, чтобы он остался, — сказал он. — Нам еще над многим придется поработать, но я думаю, все будет хорошо.
«Отлично», — подумал Табаско.
«Ты ведь все равно не собирался уходить, ведь так?»
«Я очень постараюсь не делать этого. Если объединить твои умения и мои, я думаю, мы бы серьезно могли помериться силами».
«Друг с другом? Или с другими людьми?»
«С другими. Давай не будем драться друг с другом».
Джулио почувствовал, как расслабились его плечи.
«Давай не будем».
Он поймал себя на том, что улыбается, но не знает точно, кто из них это делает.
— Хорошо, — сказал Эдмунд, но в его голосе слышалось сомнение.
Джулио взял его за руку.
— Спасибо, что ты так быстро пришел.
— Всегда пожалуйста. — Эдмунд улыбнулся и встал. — До завтра. — С этими словами он исчез.
— Эшуе Шиака, — сказал Табаско.
— Прости, что? — спросила Хуанита.
— Эшуе Шиака. Это мое настоящее имя.
— Эшуе Шиака, — повторила Хуанита.
Джулио вздрогнул. Он почувствовал, как ее слова дошли до самых его костей. Что все это значило? — «Все, что ей надо сделать, это только произнести твое имя… и что дальше?»
«И она сможет управлять мною».
— Спасибо, — сказала Хуанита.
— Не за что, Мамачита.
— О нет, есть за что. Я знаю, что это значит. — Она улыбнулась. — Доедай, у нас еще много дел сегодня.
Несколько часов они готовили подносы с закусками, печеньем и торт для вечеринки в честь шестнадцатилетия Ларсона.
Хуанита в основном работала домработницей, а приготовление праздничных обедов было ее дополнительным заработком. Еще она чинила и перешивала одежду. Время от времени даже шила. Она обучила Джулио стольким своим уменьям, на сколько у него хватило терпения. И когда он помогал ей, она иногда платила ему, в зависимости от того, какие счета приходили в тот месяц. Он помогал, как только мог.