За гранью снов
Шрифт:
— Кто — он? Ты о ком говоришь? — спросила Сюди.
— Джулио.
— А что Джулио? При чем тут сломанная скрипка и куча работы? У него всегда была работа, — сказала Сюди и нахмурилась. — Господи, я никогда об этом и не задумывалась. А ведь он все время работал, лет с двенадцати. Сначала маме помогал, потом всем, кому надо было что-нибудь сделать. А я даже не замечала. Какая же я дура!
Мэтт поднялась. Она была в своей любимой пижаме — длинной вафельной рубашке и коротких бриджах. Взяв свою одежду,
— У тебя тогда были другие заботы.
Когда она дошла до ванной, вода уже была налита и клубился пар.
Утро было прохладное, поэтому Сюди надела черный джемпер. Мэтт была в кофте, а Эдмунд натянул зеленый свитер.
Когда они выходили, Сюди прижала ладонь к входной двери. Вот только теперь Мэтт точно знала, зачем она это делает: она подключается к системе дома, здоровается или прощается с ним, как будто дом сам не знает каждый их шаг.
Это были не совсем те отношения, что установились с домом у Мэтт, скорее они чем-то напоминали отношения с Джулио. Мэтт задумалась, глотал ли дом Сюди так, как он это сделал с Джулио, и решила, что, скорее всего, нет. Связь с Сюди была иного рода.
— А где у нас сегодня Натан? — спросила Мэтт.
Сюди подняла голову и, чуть улыбнувшись, сказала:
— Он еще не встал.
— Как это он мог еще не встать? — спросила Мэтт, а про себя подумала: «Господи, что я говорю?» Она и так делала все возможное, чтобы ненароком не узнать о том, как Сюди и Натан проводят время, когда они одни. Хотя и догадывалась. Сюди израсходовала почти всю свою золотую магию, чтобы сделать Натана осязаемым, когда она только вернулась в дом. Это заклинание держалось недолго и требовало много сил, Натан предупреждал Сюди, чтобы она не расходовала все золото, нужно оставлять немного, для того чтобы скопить новую силу. До сих пор на обоих запястьях у нее были золотые магические браслеты. Мэтт не знала, что Сюди с ними делала.
Они отошли от дома, прошли по Четырнадцатой улице и свернули к побережью. Два квартала они шли в полной тишине. В конце улицы располагалась гостиница «Большой прилив», обещавшая все комнаты с видом на океан, камины и незабываемый обед в ресторане.
Они здесь завтракали через день. Мари, дежурный менеджер, встретила их и провела к столику у окна, где они обычно сидели. Она раздала им меню, налила кофе Сюди и Мэтт, оставила кофейник на столе и позвала Синди, чтобы она принесла Эдмунду горячего чая.
— Приятного аппетита, — пожелала им она.
— Спасибо, Мари, — сказала Мэтт. Эдмунд улыбнулся Мари, и та отошла, потряхивая головой и улыбаясь неизвестно чему.
Там, за окном, волны одна за другой накатывали на берег с постоянным успокаивающим шуршанием. Чайки носились в ярко-голубом весеннем небе. Люди парочками прогуливались вдоль линии прибоя, наклоняясь время от времени за камушками. На этом побережье
Сюди отпила из чашки черный кофе и сказала:
— Мне так странно в этом городе. Куда бы я ни глянула, я вижу вещи, которых раньше боялась или хотела, но не могла сделать, места, куда бы я хотела пойти. Теперь я все это могу. Могу пойти на берег, когда захочу, могу промочить ноги, испачкать одежду; могу пойти в любой магазин и купить, что захочу; могу говорить, что захочу и когда захочу. Да просто могу говорить громко, — она оглянулась по сторонам, — и притом абсолютную чушь.
— Если ты хочешь выглядеть действительно дурочкой, тебе надо получше стараться, — сказала Мэтт.
— Что? — Сюди улыбнулась, и это было похоже на восход солнца.
— Ты немного отвыкла. Но можешь начать практиковаться прямо сейчас.
— С чего мне лучше начать?
— Хм. — Мэтт положила себе в кофе много сахара и налила сливки, перемешала, звеня ложкой по стенкам, и сказала: — Это не так-то просто. Не знаю, есть ли для этого какая-то формула. Наверняка, есть, что-то вроде сведения в одном предложении двух абсолютно не связанных друг с другом вещей, но это очень сложно.
— Когда выведешь эту формулу, скажи мне. А пока расскажи мне о сломанной скрипке, — попросила Сюди.
— Сегодня ночью дом показал мне сон о Джулио. О том случае, когда его похитили. Тот мерзавец заставил Джулио упасть на скрипку, которую ему одолжил мистер Ноа.
— Я совсем забыл про мистера Ноа, — сказал Эдмунд.
Официантка Синди принесла кувшин с кипятком и коллекцию травяных чаев, чтобы Эдмунд сам выбрал. Она работала в ресторане больше двадцати лет, и ей нравилась эта работа. Мэтт расспросила ее об этом еще в первый же день.
— Вам как обычно? — поинтересовалась Синди.
— Мне — да, — ответила Мэтт. Из всех трапез она предпочитала именно завтрак и съедала много всего: яйца, бекон, сосиски, блины и большой стакан-апельсинового сока.
— А я бы хотела попробовать другой омлет, вот этот, с козьим сыром и чесноком, — сказала Сюди и показала этот пункт в меню. — Это вкусно?
Синди улыбнулась и покачала головой:
— Я не ем ничего козьего. Вы уж сами решайте.
— Ладно, я попробую. — Сюди теперь все время экспериментировала, что же ей нравится больше, раз она могла пробовать что угодно.
Синди записала заказ в блокнот и спросила, что будет есть Эдмунд. Он только улыбнулся и кивнул. Синди отправилась на кухню.
— Так Джулио упал на скрипку? — спросила Сюди.
— Я забыла, что ты многое пропустила из тех событий, — сказала Мэтт.
— Этот эпизод я тоже пропустил, — признал Эдмунд. — Я помню, что нес что-то сломанное, когда мы покинули тот домик в горах, но я не знал, что случилось на самом деле.