За пазухой у дракона
Шрифт:
Так и подмывало спросить, каким образом он собирается поговорить с тем, кого для начала стоило бы найти.
— Как поживает господин наместник? — поинтересовалась вместо этого. — Не собирается ли покинуть нас в ближайшее время?
К примеру, пропасть без следа?
— Вижу, вам, как и многим жителям Арагосы, не по душе сеньор Драко, — усмехнулся Селсо и, наконец, отпустив мою руку, кивнул в сторону таверны — одной из немногих уцелевших. — Позволите угостить прекрасную сеньориту чаем или красным вином с паэльей? Простите, Каталина, не могу вас отпустить просто так.
Заманчивое
— С удовольствием приняла бы ваше предложение, но не сегодня, — отозвалась уклончиво. — Боюсь, мне действительно пора возвращаться.
— Возвращаться куда?
— В Монсеро, — сказала, не задумываясь.
Маг такой силы, как Селсо, вполне мог напасть на дракона Бэлтрена. А, значит, пока наместник проживает в моем доме, его враг — мой враг. С ним не следует пить вино и вести задушевную беседу. К тому же, все что нужно я уже выяснила: Бэлтрена Драко еще не хватились. Или настойчиво делают вид, что не потеряли.
— Нет, это неподходящее место для вас, — заявили мне. — Сегодня же поговорю с Бэлтреном и постараюсь переубедить его. Думаю, и дядюшка Фабио вставит за вас словечко, он как раз собирался навестить нас в следующее новолуние.
Еще важная информация. Дядя Бэлтрена Драко и близкий друг короля непременно хватится любимого племянника. Выходит, у наместника меньше месяца на восстановление. А после начнутся либо его поиски, либо похороны.
— Буду весьма признательна, — проговорила с напускной любезностью. — Но сейчас мне действительно пора.
Бешеный дракон вполне уже мог разнести дом в щепки.
— Позвольте предложить вам свои услуги, — тут же нашелся Селсо. — Мой портал домчит вас быстрее ветра.
— Сеньор Селсо!.. — раздался писклявый капризный голосок. — Вот вы где! Снова раздаете милостыню горожанам, какой вы, право, сердобольный!..
Семеня маленькими ножками в расшитых драгоценными камнями башмачках, подбежала сеньорита Лусия Ортис. Запыхавшись от быстрого бега, она приложила затянутую в кружевную перчатку ладошку к груди, заодно привлекая внимание к низкому вырезу платья, из которого почти вываливались пышные женские атрибуты. Что ж, эта темноволосая арагоска умела выставить себя в выгодном свете и понравиться мужчине. Сейчас она практически повисла на локте сеньора Селсо Переса, преданно заглядывая в его глаза и делая вид, будто меня вообще не замечает. Хотя сама всеми силами стремилась отгородить его от меня.
С чего бы это?
— Сеньорита Лусия, вы ведь знакомы с сеньоритой Каталиной, — представили нас.
Мы обменялись одинаково пренебрежительными взглядами и коротко поклонились.
Разумеется, мы были знакомы. Когда-то наши родители были дружны, и нам с Лусией волей-неволей приходилось общаться. Ее всегда интересовали наряды и мальчики, ни о чем другом она и думать не могла. Тем более говорить. Над моей увлеченностью книгами и делами семьи только посмеивалась. Такие глупости Лусию Ортис не занимали.
С тех пор, собственно, ничего не изменилось.
Многие арагосцы обнищали, потеряли жилье, а эта щеголяет в роскошных платьях по главной площади. Конечно, за ней присматривают люди дона Селсо, но разве стоит ради собственных эгоистичных капризов выставляться напоказ и драконить и без того раздраженную последними новостями толпу? Разумеется, любовница наместника может себе позволить и наряды, и драгоценности, и даже личную охрану.
Вот только сейчас Бэлтрена Драко нет, а сеньорита Лусия Ортис, кажется, легко переметнулась к следующему по важности носителю власти, сеньору Селсо Пересу. Как прожорливая вошь, перепрыгнула с одного хозяина на другого, поняв, что первый кормить ее больше не в силах.
Кстати, Лусия тоже могла напасть на Бэлтрена. Скажем, из желания избавиться от него и завоевать расположение Селсо. В отличие от меня, родившейся без магического дара, Лусия получила редкую силу копирования способностей. Пусть на короткое время, но она может перенять чужие способности, даже драконьи. Что, разумеется, немало возвышает ее в собственных глазах.
— Вижу, дела твои совсем плохи, Каталина, — небрежно бросила «подружка» детства. — Я, признаться, даже не сразу узнала тебя.
Она покачала головой, сделав вид, что сожалеет о моем нынешнем состоянии. Хотя на самом деле всего лишь продемонстрировала сережки с горным перламутром, переливающимся на солнце всеми цветами радуги.
— Зато я сразу узнала тебя, Лусия, — усмехнулась в ответ. Да уж, другую такую зазнайку и стервозу еще поискать. Я еще в детстве уяснила: стоит держаться от таких как можно дальше. — Сеньор Селсо, что вы там говорили насчет портала?
Глава 7
До Монсеро долетела с ветерком, а там уже свистом призвала Тучку. Котик всегда чуял зов, если даже находился очень далеко. Вот и теперь появился так быстро, словно тоже умел создавать порталы.
— Как дела дома? — поинтересовалась, запрыгивая на мохнатую спину. — Все целы?
— Мяв, — уверенно заявил Тучка.
— А дом цел?
— М-я-яв! — прозвучало еще более уверенно. Это и насторожило.
Войдя в дом, застала картину маслом: Бэлтрен в льняной одежде, наскоро сшитой матушкой Грэси из старых простыней, с непревзойденной ловкостью и уверенность занимался тем, что чинил оконные рамы в кухне. Надо признаться, инструмент могучий дракон держал в руках с не меньшей уверенностью, чем магическую шпагу. Рубашку он снял, небрежно развесив на спине стула, и теперь тугие мышцы перекатывались под загорелой кожей при каждом движении. Бэлтрен Драко был так занят, что, похоже, не заметил даже моего прихода. Либо его проигнорировал.
— Чего это он? — спросила шепотом у подошедшей матушки Грэси.
— Пришел в кухню обедать, заявил, мол, дует, — заговорщическим тоном прошептала матушка. — И нахально так заявил. Ну, я ему и ответила: раз дует, возьми, да и почини.
— А он?
— Вот, чинит.
Последние слова матушка Грэси произнесла с довольной усмешкой. Как-никак ей удалось привлечь к общественно полезному труду целого дракона.
— Молоток, гвозди, материал — где он все это взял?
— Нашел в сарае позади дома. Еще и петли новые на дверь притащил, сказал, поменять надо, а то ногу кому прищемит.