За животными в Гайану
Шрифт:
Нам оставалось только ждать, когда прекратится дождь. В подавленном настроении я залез в гамак и вытащил одну из книг нашего скудного библиотечного запаса — «Золотая сокровищница». Несколько минут я читал.
— Чарльз, — сказал я, — мог ли ты предположить, что Уильям Коупер, живший с тысяча семьсот тридцать первого по тысяча восьмисотый год, оставил кое-что специально для тебя?
Нецензурный ответ Чарльза прозвучал довольно мрачно.
— Ты не прав, — возразил я, — слушай.
О Одиночество! Какую прелесть мог УзретьГлава 5. Духи в ночи
Дождь шел с небольшими перерывами следующие три дня нашего пребывания в Уаиламепу. Хотя короткие просветы все же появлялись, для хорошей съемки условий не было, и мы коротали время, беседуя с Кларенсом, купаясь в тепловатой реке и наблюдая повседневную жизнь деревни. Это было достаточно приятно, но нам не давала покоя мысль о том, что драгоценное время идет, а многое интересное из жизни деревни все еще не заснято.
На седьмой день жизни среди индейцев мы упаковали свое снаряжение, готовясь к прибытию лодки. С помощью Кларенса мы укрывали груду вещей брезентом, чтобы предохранить их от дождя, сочившегося в нашу церковь сквозь крышу. Кларенс вдруг выпрямился и сказал в своей обычной непринужденной манере:
— Кеннет приезжать терез полтаса.
Его уверенность удивила меня, и я спросил, откуда он это знает.
— Я слысать мотор, — ответил Кларенс, и было видно, что моя неграмотность позабавила его. Я высунулся наружу и прислушался. Ничего, кроме шуршания дождя в лесу.
Минут через пятнадцать мы с Чарльзом как будто стали различать еле уловимый шум мотора, а через полчаса, в точном соответствии с предсказанием Кларенса, из-за поворота реки показалась лодка. На румпеле сидел Кеннет с непокрытой, мокрой от дождя головой.
С сожалением мы покинули наших друзей в Уаиламепу, в то же время сладостно предвкушая прелести сухой одежды, ожидавшей нас в Камаранге. Прибыв туда, мы обнаружили, что прошедшая неделя принесла Джеку в общем больше успехов, чем нам: он собрал вполне приличную и пеструю коллекцию животных. Тут было изрядное количество попугаев, несколько змей, одна молодая выдра и десятки колибри, беззаботно сосавших сладкий сок из тех самых стеклянных бутылочек, которых нам так не хватало несколько дней назад.
Самолет, которому предстояло забрать нас, должен был прибыть в Имбаймадаи через неделю, и мы обсудили планы на оставшееся время. Было решено, что Джек остается в Камаранге, а мы с Чарльзом отправляемся в очередное лодочное путешествие, чтобы посетить возможно больше деревень.
— Почему бы вам не побывать в Кукуй? — предложил Билл, когда мы обратились к нему за советом. — Там порядочно народу, и вы, наверное, услышите песнопения с Аллилуйей. Возьмите лодку поменьше и, когда будете возвращаться, идите вверх по Мазаруни прямо в Имбаймадаи. А мы придем туда со всеми вашими животными на большой лодке. Там и встретимся.
На следующий день мы пустились в путь, рассчитывая первую ночь провести в деревне Кукуикинг, в устье Кукуй. С нами пошли Кинг Джордж и еще один индеец по имени Авель. Небольшая лодка была доверху нагружена съестными припасами, гамаками, коробками с пленкой, клетками для будущих питомцев и порядочным набором голубых, синих и белых стеклянных бус — для приобретения этих питомцев. Цвет бус имел важное значение. Это мы узнали от Билла, когда закупали бусы в его магазине. Жители верховьев Камаранга обожали красный, розовый и голубой бисер, которым они расшивали свои передники и другие атрибуты личного убранства. Более консервативные кукуйцы признавали только голубой и белый бисер.
К вечеру мы достигли Кукуикинга. Это была точно такая же, как и Уаиламепу, группа деревянных, крытых пальмовыми листьями хижин, приютившихся на расчищенном от леса участке. Пока мы разгружались, жители в угрюмом молчании стояли на берегу. По возможности жизнерадостно мы объяснили, зачем пожаловали, и поинтересовались, нет ли у них каких-нибудь зверушек, которых хозяева захотели бы обменять на бисер. В ответ индейцы неохотно вытащили из потрепанных корзинок пару замаранных птичек, но подозрительное отношение к нам ничуть не уменьшилось. После искренней приветливости и дружелюбия жителей Уаиламепу такой странный прием был для нас неожиданностью.
— Эти люди несчастливы? — спросил я.
— Осень воздь болеть, — пояснил Кинг Джордж, — лезит гамак много недели. Весером пиаи — нас доктор — будет колдовать и лесить. Вот они и нессястливый.
— А как он колдует? — поинтересовался я.
— Ну, знаес, когда узе ноть, темно-темно, он зовет духи: иди-иди на земля с неба и делай воздь хоросо.
— А может, ты попросишь пиаи поговорить с нами?
Кинг Джордж скрылся в толпе и вернулся с человеком лет за тридцать, по виду которого можно было определить, что ему живется неплохо. В отличие от всех остальных, носивших либо грязную европейскую одежду, либо набедренные повязки с передничками, расшитыми голубым бисером, он был облачен во вполне приличные шорты и рубашку защитного цвета. Колдун смотрел на нас не слишком приветливо.
Я объяснил, что мы приехали в деревню сделать фильм и записать все интересное, чтобы показать потом в своей стране, и спросил, нельзя ли нам присутствовать сегодня ночью при лечении. Он что-то буркнул и кивнул.
— Можем ли мы принести маленькую лампочку, чтобы снимать? — отважился я.
— Все, кто иметь свет, когда духи дома, — он умирать! — прозвучал суровый ответ.
Я тут же оставил эту тему, достал магнитофон, установил микрофон и включил.
— Ладно, а эту штуку можно взять? — спросил я.
— Сто за стука эта? — вопрос был задан надменным тоном.
— Слушай, — ответил я и прокрутил пленку назад.
— Сто за стука эта? — раздался из динамика довольно писклявый голос. Подозрительное выражение на лице колдуна уступило место ухмылке.
— Ты хоросый стука, — объявил он, обращаясь к магнитофону.
— Ты позволишь взять эту штуку ночью, чтобы она могла выучить песни духов? — продолжал я.
— Да, я позволять, — ответил колдун миролюбиво и, повернувшись на пятках, удалился.