Заблуждение
Шрифт:
Чувствуя себя совершенно измотанной, Лаура прислонилась к изголовью сиденья и закрыла глаза.
Должно быть, она проспала некоторое время, потому что, когда разлепила тяжелые веки, перед глазами предстал роскошный комплекс Оздоровительного центра, который она впервые увидела четыре года назад. Но тогда была снежная буря, а сейчас погода стояла прекрасная. Снег покрывал все вокруг белой пеленой; редкие снежинки все еще кружились в воздухе, но небо было абсолютно ясным.
Хорошо освещенные дорожки вели к центральному
Лаура удивилась, когда, вместо того чтобы остановиться у парадного подъезда, Дэвид свернул налево и подъехал к одноэтажному зданию, стоящему поодаль.
Заметив ее удивленный взгляд, он спросил:
– Что-нибудь не так?
– Нет... Я просто думала, что мы остановимся в ваших апартаментах в главном здании.
– А откуда вам известно, что у меня есть там апартаменты?
Вопрос был убийственным.
– Я... я не... Просто я подумала... – Она беспомощно замолчала.
– Что ж, вы правы. Я действительно останавливаюсь иногда в главном здании, но там у меня только две спальни. Вам пришлось бы делить одну из них с Сэнди. Или со мной... – Наблюдая, как краска заливает бледное лицо Лауры, он насмешливо добавил: – Не думаю, что меня устроит первый вариант, а вас – второй.
Открыв дверцу машины, он вышел. Напуганная его мрачным настроением и собственной беспомощностью, Лаура последовала за ним.
Сэнди все еще крепко спала на заднем сиденье в обнимку с игрушечным мишкой. Дэвид осторожно взял ее на руки и пронес в дом – в небольшую комнату, служившую детской. Пока Лаура укладывала девочку в постель, он отправился за багажом.
Убавив свет ночника, Лаура поцеловала ребенка и вышла из детской. Гостиная оказалась очень уютной. Центр ее был ниже уровня пола; большой диван с мягкими подушками стоял перед камином, в котором весело плясал огонь.
Не зная, чем занять себя, Лаура села на диван. Мысли у нее путались. Она ожидала, что окажется в гостиничной обстановке, среди массы людей... Мысль о том, что ей придется остаться здесь наедине с Дэвидом, была и чарующей, и тревожной. Чтобы не сказать: опасной! После возвращения из поездки его настроение было каким-то странным. Она вспомнила его прикосновения, его поцелуй и поняла, что пропала, если...
Когда Лаура увидела его впервые, она была уже почти замужем за другим человеком. И все-таки влюбилась в Дэвида с первого взгляда. Он удовлетворял какую-то простую потребность, о которой она в себе не подозревала. Ее тело мгновенно реагировало на его прикосновения, становясь послушным, словно пластилин. Лауре казалось тогда, что это чувство сильное и взаимное. Дэвид был таким нежным и заботливым.
Но за эти годы он, похоже, стал жестче, грубее. Порой Лаура не сомневалась, что, если бы у него была такая
Дверь распахнулась, и вошел Дэвид, нагруженный багажом. В волосах его блестели снежинки. Он поставил ее чемодан в спальню, смежную с детской, затем отнес на место свои вещи. Лаура наполнила чайник и поставила его на огонь: поездка была долгой, и она решила, что Дэвид непременно захочет пить. Когда она наливала кофе в чашки, послышались его шаги. Лаура подняла голову и встретилась с ним взглядом. Некоторое время они смотрели друг на друга в молчании.
С волос Дэвида стекла на щеку струйка талой воды. Лауре вдруг захотелось стереть ее рукой, но вместо этого она спросила:
– Вам приготовить ужин?
– Я не думаю, что за мной надо ухаживать, как за Сэнди.
Немного покраснев, она сказала:
– Это ведь не трудно.
– В таком случае, спасибо.
Пока она готовила блюдо сандвичей с сыром и ветчиной, Дэвид сел на диван, глядя в огонь. Лицо его хранило выражение, довольно мрачноватое для праздника.
Лаура поставила поднос с кофе и сандвичи на столик у дивана и уже собралась уходить, но он задержал ее:
– Вы куда?
– Я очень устала. Думаю, мне пора спать.
– Может быть, выпьете кофе и съедите сандвич?
Она покачала головой.
– Я не голодна и никогда не пью кофе так поздно.
– Тогда просто посидите и поговорите со мной.
Прикусив губу, Лаура села на противоположный край дивана и спросила, стараясь не выдавать напряжения:
– О чем бы вы хотели поговорить?
– О вас. Я хотел бы узнать, почему вы называете себя «мисс Пейтсон»?
От страха у Лауры перехватило дыхание. Неужели он все-таки узнал ее?! Каким-то образом ей удалось ответить:
– Потому что меня так зовут.
– Странно, что «мисс», а не «миссис». Ведь вы были замужем?
Кровь отлила от ее лица.
– Почему вы так думаете?
– Когда я ездил провожать вас к миссис Бернсайд, я увидел на каминной полке фотографию, где вы сняты с близнецами. Помните – они сидят у вас на коленях? Фото не очень удачное: на вас эти нелепые очки, и голова наклонена. Но ваши руки попали в фокус и четко видно обручальное кольцо.
Лаура вспомнила, что сняла и спрятала это несчастное кольцо именно после того, как увидела его на фотографии.
– Может быть, вы расскажете мне о вашем замужестве? – как-то вкрадчиво спросил он.
– Рассказывать особенно не о чем. – Ее голос звучал безжизненно. – Мы оба были молоды, и длилось это недолго.
– А где сейчас ваш муж?
Лаура замешкалась с ответом. А вдруг Сильвия Бернсайд успела рассказать ему то немногое, что ей было известно?
– Мой муж умер, – наконец ответила она.
– Зачем же почтенной вдове называть себя «мисс Пейтсон»?