Зацепить 13-го
Шрифт:
— Барышни, — произнес он кокетливым тоном, к которому я почти привыкла, и плюхнулся на стул рядом с Клэр. — Как поживаете?
— Чего тебе надо, Джерард? — простонала Клэр и сбросила его руку со своего плеча. — Мы тут пытаемся поесть.
— А я хочу тебе кое-что показать, — шевеля бровями, сообщил он.
— Я не собираюсь смотреть на твой пенис, — прошипела Клэр. — Так что оставь попытки мне его показать.
— Не угадала, — усмехнулся Гибси. Он достал из кармана ключи и помахал перед Клэр. —
— Боже мой! — ахнула Клэр, выхватывая у него ключи. — Родители уже отдали тебе машину? Я думала, ты получишь ключи не раньше выходных.
— Они сдались, — расплылся в улыбке Гибси. — А это значит…
— Что одним маньяком на ирландских дорогах станет больше, — встряла Лиззи.
— Исусе, — пробормотал Гибси, хмуро покосившись на Лиззи, — ты такая приколистка.
Лиззи показала ему средний палец и продолжила есть.
Укоризненно качая головой, Гибси повернулся к Клэр.
— Это еще не все, — произнес он, глядя только на нее. — Они укатили на Тенерифе. До понедельника, — добавил он, снова пошевелив бровями.
— Они оставили тебя одного? — спросила Клэр. — Тебя?
— И ты ведь знаешь, что это значит, — подмигнул ей Гибси. — Ночевочка в моем доме.
— Родители оставили дом в твоем распоряжении? — спросила явно потрясенная Клэр.
— Представь себе, — улыбнулся он, забирая у нее яблоко.
— На целую неделю? — Разинув рот, Клэр качала головой. — Одного? Без присмотра?
Улыбка Гибси стала еще шире. Он подкинул яблоко.
— Ты как будто удивлена, — заметил он, легко поймав яблоко.
Их разговор меня заинтриговал. Я оперлась на стол и с неподдельным интересом смотрела, что будет дальше.
— Я и правда удивлена, — пробормотала Клэр, вперясь в него взглядом. — Они тебя совсем не знают, что ли?
— Очевидно, нет, — хмыкнул он. — А теперь отправляйся домой и пакуй вещички. — Гибси в очередной раз шевельнул бровями и откусил от яблока Клэр. — Потому что ты заселяешься в отель «Гибсон» на неделю, — смачно жуя, добавил он. — Повеселимся.
— Серьезно? — Клэр откинулась на спинку стула и усмехнулась. — А у отеля «Гибсон» отзывы хорошие?
— Там хороший член, медвежонок Клэр, — довольно громко ответил Гибси. — Неограниченное обслуживание пятизвездочным членом.
— Повтори еще громче, — прошипела Клэр, ударив его по плечу. — По-моему, тебя не все слышали.
— Там хороший член, Клэр! — удовлетворил ее просьбу Гибси, не ощущая ни малейшего стыда. — Мой.
— Иди подрочи уже, — рявкнула Клэр, сгорая со стыда.
— Можешь мне помочь, — улыбнулся Гибси. — Но не здесь. Столовка — неподходящее место.
— Не понимаю, почему я с тобой дружу, — пробормотала покрасневшая Клэр. — Ты полный неадекват.
— Ты дружишь со мной, потому что любишь меня, — мурлыкнул Гибси. —
— Тогда, Джерард, мне было одиннадцать, — огрызнулась Клэр. — И мы целовались единственный чертов раз!
— Я готов к череде повторений, — заверил ее Гибси. — Скажи только слово, медвежонок Клэр, скажи, что ты готова, и я целиком в твоем распоряжении.
— Хватит уже! — рявкнула Лиззи, свирепо глядя на Гибси.
— Что именно?
— Издеваться над ее чувствами, — сердито пояснила Лиззи. — Это не игра!
— Лиззи, все в порядке, — начала было Клэр, но та ее перебила:
— Нет, не в порядке. Он издевается с тех пор, как нам было по четыре года. Так нельзя!
— Я не издеваюсь над ней и ее чувствами, — возразил смущенный Гибси. — Она знает, что я ее люблю.
Щеки Клэр стали свекольного цвета, отчего Лиззи даже зарычала.
— Да, придурок, — зашипела она на Гибси. — Очень любишь, конечно! И потому перепихнулся уже с половиной школы?
— Твоя-то какая беда? — спросил Гибси, начиная раздражаться.
— Ты, — огрызнулась Лиззи. — Ты и твои придурочные дружки — считаете себя пупами земли. Привыкли играть девчонками, будто это мячи на поле. Вы все отвратительны. Каждый из вас, регбистов.
Гибси смотрел на нее во все глаза. Он выглядел оскорбленным.
— Вот скажи, что, например, Джонни тебе сделал?
— Да, — подхватил знакомый голос. — Что я тебе сделал?
При звуках знакомого дублинского акцента мое сердце бешено заколотилось.
Это уже выходило за рамки обычного, как и появление его возле нашего стола.
— Ты ни капли не лучше остальных, — зло заявила Лиззи, ничуть не смутившись. Теперь она сердито смотрела на Джонни, а он, на мою погибель, выдвигал стул, намереваясь сесть рядом со мной. — Даже хуже. Ты их главарь.
— Надо же, а я и не знал, — спокойно ответил Джонни.
Он сел рядом со мной. Хлеб, который я жевала, словно приклеился к нёбу.
Я торопливо проглотила хлеб и смущенно посмотрела на Джонни.
— Привет, Шаннон, — улыбнулся он.
— Привет, Джонни, — прошептала я, глядя на него и чувствуя: еще немного — и сердце вырвется из груди.
— Как дела? — тихо спросил он, буравя меня синими глазами.
— Хорошо, — выдохнула я. — А у тебя?
— И у меня хорошо, — усмехнулся он.
Черт, мы опять застряли на этом слове…
— Как провела выходные?
— Неплохо, — ответила я, чувствуя, как краснеют щеки. — А ты?
— Я в основном тренировался. Как обычно, — с усмешкой добавил он.