Зачарованная страна
Шрифт:
В общем, толи от усиленных занятий с друзьями, а скорее всего и сам парень оказался не таким уж и простым, но до восьмой ступеньки добрался быстрее сокурсников. Это событие друзья отпраздновали в трактире «у Аргуса» на первые зюблики, сделанные Тре-Гардом. После академии он устроился работать в библиотеку и полностью погрузился в изучение свитков, летописей и древнего языка.
Прошло ещё несколько спокойных лет и наконец-то события, которые предсказывали — произошли. Они встряхнули Зачарованный мир, напрочь перевернув устоявшееся мировоззрение магусов, да и не только их…
Глава 6.
Раннее утро. Седмица…
На широких улицах столичного города Чаростана шумно и весело. Бесконечным потоком жители со всей округи идут на площадь. Сегодня будет занятно, закрытие осеннего «Базара».
До города каждый добирался своим путём: кто-то приехал на коне; кто-то на электромобиле по обустроенной в стороне дороге; а кое-кто — с дальних границ — прилетел на тарта-пыхе.
Тарта-пых небольшой, лёгкий, летательный аппарат, отдалённо напоминающий дирижабль с прозрачным верхом из кварцевого стекла. Называют тарта-пыхом из-за забавного звука, издаваемого при полёте: «Тар-та, Тар-та… пых…пых»…
Владельцы любят свои машины, имена им дают, разговаривают — как с живыми, наряжают и рисуют на них морды фантастических животных. И вот, по небу летит уже не тарта-пых, а настоящий дракон, огненный феникс или пегас… кто во что горазд. Некоторые лихачи откидывают крышу и мчатся с ветерком по небесным просторам.
Лётчики приземляют свои аппараты вблизи города на специально обустроенную площадку и уже пешие, присоединяются к остальным жителям.
На базарной площади народу столько — яблоку негде упасть, да и шум стоит такой, что можно во весь голос орать, да и то нескоро тебя услышат. Продавцы зазывают к себе, нахваливают товар — кто как может: смешными прибаутками, весёлыми шутками, а то и песню хвалебную пропоют, да ещё и спляшут.
Одно слово — Базар!
Купить здесь можно всё, что только есть в Зачарованном мире и не только. Имеются товары и из других миров, жители называют их — диковинками.
Гре-Гард пришёл на Базар докупить кое-какие снадобья, да и просто потолкаться с народом, посмотреть на гостей с иных стран, в общем он был настоящим «зевакой», а зевак на Базаре почитают… именно их зазывают торговцы, для них устраивают представления и многое, многое другое…
Гре-Гард одел плащ, который подарил ему отец. Плащ, с виду, выглядит обыденно, такой же, как и большинство плащей, которые носят жители страны, но, уникальный, с секретом — тот, кто одевает этот плащ на себя становится незаметным и в то же время видимым, на него, попросту, не обращают внимание.
Видеть — видят, даже разговаривают, общаются, а припомнить — позднее — не могут. И это не самый главный секрет: если прошептать заветные слова, то и невидимкой станешь… Знают об этом плаще немногие, только старшие из семьи отца Гре-Гарда, даже мать не в курсе (хотя кто его знает? Она ж Владыка)
Гре-Гард в этом плаще стал походить на обычного магуса, поэтому свободно прогуливался между рядками, пробовал лакомства, что-то покупал, что-то просто рассматривал.
Подошёл к ларьку, за которым стоял Миха-Берендей. Берендеи зимой закрываются в лесных избушках и погружаются в глубокие размышления
Миха, широко расставив руки на прилавке, весело поглядывая на прохожих, зычным, басовитым голосом зазывал народ:
— Отведайте напиток медовый! Для здоровья польза, голове лёгкость!
Гре-Гард осторожно подошёл, остановился рядом с лавкой. Берендей не обратил на него внимания, ещё пару раз выкрикнул и решил передохнуть, повернулся к стоящим за его спиной бочкам, зачерпнул из одной ковш ароматного напитка и налил в большую деревянную кружку, поставил её на прилавок, отвернулся, плотно прикрыл бочку, заботливо протёр чистой ветошью.
Гре-Гард, тем временем, прошептал секретные слова и стал невидимкой, решил подшутить над приятелем, стянул потихонечку кружку с прилавка и спрятал под плащ.
Берендей повернулся, озадачился, по сторонам оглянулся, под прилавок заглянул. В этот момент Гре-Гард кружку с медовухой обратно поставил.
Миха увидел напиток, проморгался, приподняв подозрительно бровь — снова огляделся вокруг, после, скрестив руки на груди, уставился на кружку, как будто бы она могла ему дать ответ на возникший вопрос …
— Видать… перебрал слегка, — задумчиво, покачав головой, пробормотал себе под нос. Гре-Гард едва сдержал смех…
Тут Итати мимо проходил — русоволосый оборотень хорёк.
Миха внимательно оглядел его с ног до головы и басовитым, добродушным голосом подозвал к себе:
— Ну-ка, иди-ка сюда — недокормыш мелкий, — широко улыбнулся, взял кружку в руки и вручил Итати, — Вот, прими гостинец, попробуй медку.
У Итати от таких щедрот «глаза на лоб полезли». Для него эта берендеевская кружка оказалась по размерам с небольшой бочонок.
— Благодарю, — звонко ответил он и с поклоном принял неожиданный дар, призывно свистнул в толпу. На свист прибежали ещё трое Итати, увидев подарок — переглянулись и хором поблагодарили Берендея, весело переговариваясь, потащили "кружку-бочонок" в сторону.
Миха, тем временем, довольным взглядом проводил компанию, по-хозяйски осмотрел бочки и прилавок, вновь принялся зазывать народ медок отведать.
Гре-Гард улыбнулся, не стал себя разоблачать, отошёл в сторонку и прошептав секретные слова, снова стал видимым-незаметным. Невидимкой интересно быть, но ходить по толкучке в таком виде совсем не весело. Пошёл дальше развлекаться.
Рядом с медовыми лавками расположились Верберы. За прилавком сидел молодой, ещё совсем незрелый юноша. Он не зазывал народ, да и зачем. Лавку Верберы ставят всегда на одном и том же месте. В Зачарованном мире их товар ценится, и жители запасались впрок.
Около лавки стояли покупатели, они поочерёдно задавали вопросы и Вербер размеренно, доходчиво объяснял, не спеша доставал нужные снадобья, с достоинством передавал их. Рядом с Верберами даже Итати переставали суетиться и становились умиротворёнными, такова суть целителей.