Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек
Шрифт:

— Да, но сожалеть об их задержке тебе не придется. Ты знаешь Лолу?

— Во всяком случае, на ужин ее не приглашал, если речь об этом. Видел, как она танцует. На ней была юбочка из перьев — немногочисленных, но очень искусно размещенных. Нет, дядюшке она явно не понравится. Бросив на Дайну подчеркнуто проницательный взгляд, он вкрадчиво заметил: — Ты совершенно права, моя прелесть! Естественно, хорошо бы мне стать наследником вместо Джеффри. Только питать особых надежд на это не стоит, так ведь? Я вот боюсь, что Джеффри выведет отца из себя, а мне-то как раз он

нужен добреньким. Не смотри на меня так предостерегающе. Они не слушают. Не в моих интересах сердить дядюшку.

— Я так и думала, что ты приехал просить денег, — хмыкнула Дайна.

— Ну, догадливостью тут гордиться не стоит. И ежу понятно. Другой причины для приезда сюда я представить себе не могу. Мог бы, конечно, но существует закон — Моисеев, кажется, — запрещающий становиться любовником своей тетушки.

Тут послышался шум автомобиля. Генерал не уловил его, но через минуту Фэй вышла из гостиной и прервала его тет-а-тет с Камиллой сообщением о том, что приехал Джеффри.

— Эка важность, — фыркнул сэр Артур. — Он ждет, что я буду встречать его на пороге?

— Артур — мисс де Сильва! — умоляюще предостерегла его Фэй.

Генерал обернулся, и тут на веранде появилась невеста его сына.

Вошла она так, словно ожидала, что ее встретят громом аплодисментов.

Нетрудно было понять, почему Джеффри, в данный момент выглядывающий из-за ее плеча с глуповатой нервозной ухмылкой, влюбился в эту диву. Внешность у танцовщицы была очень броской, даже красивой — громадные темные глаза, очаровательный носик, изящные, дерзко сложенные губы и гроздья черных кудрей, выбивающиеся из-под моднейшей шляпки — крошечной, лихо заломленной почти до макушки. Ее оранжево-черно-зеленый костюм — хоть гениальный модельер и украсил его ярлыком «Спортивная одежда» — кое-кто мог бы счесть не подходящим для поездки за город, и уж длинный палантин из черно-бурых лисиц казался в этот теплый июньский день совершенно излишним. И все же трудно было отрицать, что мисс де Сильва выглядит в своей одежде весьма эффектно.

До ее появления Камилла Холлидей казалась слишком уж принаряженной и накрашенной, но в присутствии мисс де Сильва даже она стушевалась.

Генерал, захлопав глазами, привстал, и его будущая невестка, превратно истолковав его порыв, немедленно откликнулась:

— Я Лола. Вы меня наверняка знаете, но лишний раз представиться не помешает.

Генерал пожал ей руку, словно исполняя тяжкий долг.

— Нет, я о вас не слышал, — холодно процедил он.

Лицо мисс де Сильва слегка посуровело.

— Для меня это неожиданность. Но я вижу, вы живете уединенно, и ничуть не обижаюсь. При моих в высшей степени широких взглядах обидеть меня невозможно. Однако должна сказать, я нахожусь в ужасном беспокойстве и прошу заняться этим делом немедленно.

— Каким делом? — спросил генерал, раздраженно взглянув на жену.

— Уже все улажено, Артур. Я распорядилась, — умиротворяюще сказала Фэй. — Служанка мисс де Сильва не поместилась в машину Джеффри и должна приехать поездом. Мисс де Сильва хочет, чтобы ее встретили.

— А если Кончетта

не приехала, что вполне возможно, так как она жуткая дура, Джеффри придется немедленно возвращаться за нею в Лондон. Это целиком его вина, у него хватило глупости предположить, будто мой багаж может уместиться в его малюсенькой машине.

— Я и сам бы так предположил, — сказал сэр Артур. — Черт знает что такое.

Фэй, упорно не замечая взгляда сестры, взяла Лолу под руку.

— Пожалуйста, не волнуйтесь. Я уверена, служанка благополучно доберется сама. Позвольте познакомить вас с миссис Холлидей и с моей сестрой, мисс Фосетт.

Мисс де Сильва окинула их беглым взглядом и одарила ослепительной улыбкой.

— И с племянником моего мужа, капитаном Биллингтон-Смитом, — добавила Фэй.

Френсис величественно поднялся и галантно поцеловал холеную ручку Лолы.

— Нужно ли говорить, что для меня это долгожданный миг? Я имел удовольствие видеть, как вы танцуете.

Мисс де Сильва приняла его комплимент как должное.

— Я прекрасно танцую. Газеты трубят об этом по всему свету.

— Мы не особенно интересуемся танцами, — бесцеремонно сказал сэр Артур. — Однако я видел русский балет. Замечательно! Совершенно безукоризненное исполнение!

— Русским до меня далеко, — заверила его мисс де Сильва.

Фэй пришлось снова вмешаться:

— Мы надеемся когда-нибудь увидеть ваше искусство. Однако присаживайтесь. Я уверена, вы хотите выпить чаю с дороги.

Лола опустилась в одно из плетеных кресел и позволила палантину соскользнуть на пол.

— Чаю не пью, притом уже слишком поздно. Лучше легкий коктейль.

Для сэра Артура, все больше багровеющего, это было уж слишком.

— Дорогая моя, в этом доме в шесть часов коктейли не подают!

— Тогда Джеффри собьет его для меня, — невозмутимо решила Лола. — И вам без хлопот, и он уже изучил мой вкус, а это, знаете ли, немаловажно.

В голосе сэра Артура появилась грубая нотка.

— Коктейли, — сказал он, — будут поданы в гостиной без четверти восемь и, позвольте заверить вас, ни минутой раньше.

Лола недоуменно вытаращилась на него, но прежде чем успела что-то ответить, из бильярдной вышли Гест с Холлидеем, и это на время разрядило обстановку. Дайна, понимая, что Джеффри просто не догадается увести Лолу с террасы, заявила, что слышит звук приближающейся машины.

— Должно быть, везут вашу служанку, — сказала она Лоле. — Пойдемте посмотрим.

— Да, надо посмотреть, — согласилась мисс де Сильва. — И если там не Кончетта, Джеффри немедленно поедет на ее поиски.

— Конечно-конечно, — кивнула Дайна и повела Лолу с веранды, а Джеффри понес следом палантин.

— Вот вам и будущая миссис Биллингтон-Смит, — негромко произнес Френсис, доставая сигарету из золотого портсигара.

Генерал повернулся к нему:

— Помолчите, сэр!

— По-моему, она даже чересчур восхитительна! — хихикнула Камилла. — Но я прекрасно понимаю ваши чувства, сэр Артур. Великодушие ваше безгранично, если вы позволили Джеффри привезти ее сюда.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Волк 4: Лихие 90-е

Киров Никита
4. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 4: Лихие 90-е

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Кровь и Пламя

Михайлов Дем Алексеевич
7. Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.95
рейтинг книги
Кровь и Пламя

Объединитель

Астахов Евгений Евгеньевич
8. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Объединитель

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII