Загадка замка Эппл-Гроув
Шрифт:
– Странное пророчество, - слегка недовольно сказал Альберт, и я была с ним полностью согласна, - и эта фраза о выживших… как-то мне не слишком нравится.
– Ну уж какое есть, - вдруг обиделся Пчиххельс, - другого всё равно нет.
– Скажите, а можно как-то отказаться от участия в этом...ммм...проекте?
– вежливо поинтересовалась я.
– Я, как мне кажется, не готова ни морально, ни физически к таким авантюрам. Можно я просто буду делать ремонт, а?
– Нельзя, - равнодушно прикрыв глаза, сказал Пчиххельс, -
– А мы уйдём, и никому не скажем, что приходили, - предложила я удачную, с моей точки зрения, альтернативу, - а вы ещё лет сорок подождёте…
– Не получится, - зевнув, ответил страж, - остальные уже в пути…
– Пойдёмте, леди Кэтрин, - Альберт протянул мне руку, - нужно уметь принимать свою судьбу, какой бы неожиданной она ни была.
Глава 6
Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,
29 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)
– Альберт! Ты где?
– я стояла на крыльце и в нетерпении оглядывалась в поисках Берта, который за эти несколько дней стал мне необходим, как воздух. Этот здоровяк с детскими голубыми глазами сумел не только приструнить щебечущую стаю господина Шуфеля и убрать из двора котёл, но и привнести в мою жизнь некое подобие логичности, упорядоченности и, главное, защищённости. Само его присутствие успокаивало, а когда он смог один выгнать из двора стаю подозрительно выглядящих собак, я прониклась окончательно
Он тихо и незаметно, с помощью кузнеца Тома и трактирщика Фреда, набрал в окрестных деревнях полтора десятка крепких парней, которые захотели стать стражниками в замке. С неизменной невозмутимостью и доброжелательностью он начал муштровать этих привыкших к свободной жизни деревенских красавцев. После двух драк, трёх вывихнутых рук и десятка выбитых зубов в моём новорождённом гарнизоне настали покой, тишина и взаимное уважение. Через неделю парни уже бодро маршировали и сносно держали в руках деревянные учебные мечи. Я из любопытства попробовала поднять один такой: чуть не отбила ногу и не вывихнула плечо. Надо мной беззлобно посмеялись, отобрали опасную для моего здоровья игрушку и посоветовали научиться чему-нибудь менее травмоопасному. Например, метать кинжалы или ножи. Я подумала и согласилась, поэтому плюс ко всем своим бесчисленным обязанностям Берт ежевечерне по часу занимался со мной, обучая хитрой науке: как попасть ножом туда, куда нужно, а не туда, куда он нечаянно полетел.
Вот и сейчас Берт в итоге обнаружился во внутреннем дворе, где пытался убедить сына пекаря, молчаливого Вилли, переложить тренировочный меч из левой руки в правую, объясняя, что держать оружие в левой — неправильно. Вилли соглашался, перекладывал неподъёмную деревяшку в правую руку, но буквально через минуту меч снова оказывался в левой. Этот конфликт «Вилли-рука-меч» длился с самого первого дня, и мне казалось, что даже невозмутимый Берт отчаялся его хоть как-то решить.
– Леди, там пришли какие-то два человека и спрашивают хозяина замка, - подбежал ко мне один из стражников, Леон, дежуривший сегодня на воротах, - на вид вроде не разбойники, хотя непонятные какие-то.
Я кивнула и, с сочувствием поглядев на мучающегося Вилли, пошла проверять, кто же это вдруг осчастливил меня своим визитом. Явно не из соседей: во-первых, их узнали бы, а во-вторых, все в курсе, что у меня в замке ремонт, и спокойно ждут приглашений на, так сказать, новоселье.
Возле ворот действительно стояли двое: молодые, явно после достаточно долгого путешествия, резко отличающиеся внешне от местных жителей. Я не очень хорошо разбираюсь в особенностях черт различных народов, но в гостях чувствовалась южная кровь. Я бы предположила, что они откуда-нибудь из Эф-Риссара, но это же другой конец мира, да и что эф-риссарцам делать у меня в замке? Хотя… может, они привезли наконец-то этот злополучный мрамор?
– Добрый день, - я вежливо улыбнулась гостям, подойдя к воротам и не торопясь приглашать их внутрь, - я хозяйка замка, леди Кэтрин Мабридж, чем могу быть полезна, господа?
– Добрый день, леди Кэтрин, - поклонились быстро переглянувшиеся мужчины, - можем ли мы попросить вас о недолгой беседе?
– Вы привезли этот несчастный мрамор?
– с надеждой спросила я и разочарованно вздохнула, увидев в глазах гостей абсолютное непонимание.
– Понятно, значит, нет…
– Мы по несколько иному вопросу, - взял слово тот из мужчин, который казался немного старше, - вы позволите нам войти?
– Только во двор, - подумав, решила я и сделала знак, по которому Леон распахнул перед гостями тяжёлые ворота, - простите, у меня в замке ремонт, и пока в приличном состоянии только мой кабинет. Поэтому давайте поговорим во дворе.
– Как скажете, леди, - поклонился тот, что выглядел моложе, - мы прибыли издалека…
– Это я уже поняла, - я улыбнулась, - так как только долгий путь извиняет вашу невежливость. Вы до сих пор не назвали своих имён.
Мужчины покраснели, а старший пробормотал что-то явно неодобрительное, надеюсь, в свой адрес, а не в мой.
– Простите, леди Кэтрин, - склонил голову младший, - долгий путь действительно не лучшим образом сказался на моих манерах. Позвольте представиться: я Фаруз, старший сын императора Эф-Риссара Михаила V. Нет, леди, я не шучу, поверьте!
– добавил он, увидев на моём лице выражение, мягко говоря, недоверия.
– Просто я путешествую исключительно как частное лицо, а не как представитель императорской семьи. У меня всего пятеро сопровождающих, и они остались в трактире в этой чудесной деревне внизу.
– Тогда, видимо, вы — как минимум король в изгнании, - пошутила я, взглянув на второго гостя, и запнулась, увидев мелькнувшую на секунду в глазах незнакомца боль, застарелую, спрятанную глубоко.
– Ну что вы, леди, конечно же, нет, - сильный глубокий голос завораживал, - я всего лишь странствующий учёный, бард, лекарь, маг — всего понемножку. Моё имя — Бэйл.
– Лорд Бэйл?
– уточнила я, так как на простолюдина этот человек походил так же мало, как Альберт на грабителя.