Захваченная инопланетным дикарем
Шрифт:
Вурайзен кивает и, по-моему, краснеет, судя по лицу Энтирэна. У старшего Вурайзена лицевые гребни толще — самые крупные из которых я видела на корабле, — и сам он более оранжевый, нежели розовый.
— Вы правы, — говорит он. — Особенно, когда мы близки к Мат Ривину. И считается невежливым мужчине прикасаться к чужой амавар. На Нэйва Байканар при знакомстве возвращают салют.
Я ударяю себя рукой в грудь и улыбаюсь. Двое других мужчин подходят поприветствовать меня.
— Это инженер и научный сотрудник Ченсен и наш штурман Эйкотолаен.
Ченсен
— Тестирование жидкости, которую вы нам принесли, должно завершиться в ближайшее время. Правда, что ваши люди пьют её? Ради удовольствия? Или это ритуал, чтобы доказать свою силу?
Я понятия не имею, всё ли правильно переводит транслятор, но я понимаю суть.
— Мы пьём её для удовольствия.
Эйкотолаен более яркого розового цвета, чем другие, и мне кажется, что он очень беспокойный.
— Приветствую, человек, — говорит он, неловко переминаясь, прежде чем сесть как можно дальше от меня.
Медицинский офицер жмётся сзади, пока Дивиак, наконец, не говорит ему:
— Котцер, не будь смешным. Это было недоразумение. Жасмин простила тебя.
Ну, почти. Я вспоминаю его палку-сканер с содроганием.
Мы все усаживаемся за низкий стол. Дивиак прижимается ко мне, и жар его бедра возбуждает вечный огонь внутри меня. Неужели это притяжение никогда не кончится? «Боже, надеюсь, что нет».
— Моя команда приготовила традиционный праздник, чтобы поприветствовать тебя, Жасмин. Котцер заверил меня, что все блюда безопасны для тебя. Надеюсь, ты будешь наслаждаться ими так же сильно, как и мы!
Первое блюдо — корыто кажущейся серой слизи с тёмно-зелёными шаровидными кусками — появляется на столе как по волшебству. От его вида у меня сжимается желудок. Но запах поражает.
— Это чаще всего подаётся в моей части нашего мира, — говорит Энтирэн. — Это плод заргоого дерева. Это блюдо обостряет аппетит.
«Как? Делая всё остальное более привлекательным? М-да».
Дивиак подносит чашу к губам и позволяет слизи скатиться к его рту. Его язык выскакивает и захватывает один из шариков. Пока Дивиак жует, слизь движется к моей миске.
У меня нет выхода. Может ли это быть хуже эфиопской пищи? Поскольку эта пища скользит ближе к моим губам, я подозреваю, что это будет намного хуже.
«Эх, была не была!»
Я открываю рот, и в него скользит шарик. Приятный, мягкий кусочек, с тонким рыбным привкусом — как на основе рыбы. Когда я раскусываю зелёный шарик, он выделяет нечто вроде тапиоки, затем что-то мерзкое впрыскивается мне в рот. Сам шарик слегка сладковатый, но всё, что было внутри, сильно напоминает сорт горького соуса.
Не то, что бы это было не вкусно,
Стандартные манеры, безусловно, отличаются от манер байков. Прихлёбывание, чмоканье и необычайно длинные языки хлюпают повсюду. Я задыхаюсь, сдерживая смех, вспоминая, что умеет вытворять своим языком Дивиак.
Вурайзен бросает свою миску в корыто и громко рыгает.
— Поторопись. Дальше я хочу предложить своё блюдо.
Остальные инопланетяне заканчивают, а съели они больше, чем мой желудок может переварить.
— Я изучил «Межзвездный Ваде Меккум» о том, что едят ваши люди, чтобы понять, не похожи ли наши блюда. Меня очень интересуют экзотические кухни, например, еда на Джордь. В вашем районе есть блюдо под названием «кастрюля», — он поворачивается к остальной команде, объясняя: — Там, кажется, почти все безграничные вариации, это — смесь разных продуктов, приготовленных вместе. У нас есть аналогичное блюдо, называемое «ромачузи».
Грязные тарелки исчезают, и я подпрыгиваю.
— Ой!
— Ах, да, — говорит Ченсен, — ваша планета ещё не открыла транспорт. Это очень удобно.
Я хочу сказать ему, что у нас есть другое значение для этого слова, но неприятно пахнущее блюдо Вурайзена делает меня немой. Первый помощник Дивиака описывает, что присутствует в каждом слое его блюда, но всё это не имеет смысла. Всё, что я могу, это только кивать.
И молиться. И ещё раз молиться.
Дивиак снова вкушает блюдо первым. Похоже на этот раз я пробую блюдо похожее на гигантский кусок свинины, но моё облегчение сменяется ужасом, когда я подношу еду к лицу — запах заставляет мои глаза слезиться.
Смесь мокрой собаки и грязного носка. Ужас!
Я не могу смотреть на это, поэтому закрываю глаза, задерживаю дыхание и засовываю пищу себе в рот. На вкус это отвратительно, как и на запах. Мне удаётся заглотить то, что находится во рту, но я никак не смогу доесть то, что лежит в моей миске. Вурайзен смотрит на меня выжидающе, ухмыляясь, как будто уверен, что мне понравится.
— Это было…, — я выискиваю правильное слово, — интересно, — Вурайзен сияет, такое чувство, что я предоставила ему пятизвездочный обзор в «Нью-Йорк Таймс». — В следующий раз я сделаю тебе гамбургеры.
Теперь встаёт Котцер, чтобы внести в трапезу свой отвратительный вклад. Часы Ченсена громко пищат.
«Ура! Спасательный инопланетный колокол!»
Глава 15
ДИВИАК
Ченсен отключает звук витиека, читая сообщение, на лице инженера «Никс» отражается облегчение.
— Это сработало. Жидкость, которую вы доставили, — альтернативная замена нашему топливу.