Захватчики под парусами
Шрифт:
— Милости просим, — сказал Польтэ, снимая шляпу с вежливостью, которую трудно было предположить, видя его грубую наружность. — Пока вам угодно будет оставаться здесь, мы будем считать вас братьями; все, что мы имеем, принадлежит вам, располагайте всем, как вам заблагорассудится, так же как и нашими руками, если потребуется наша помощь.
— Благодарю вас от имени моих спутников, кабальеро, и принимаю ваше любезное приглашение, — ответила донна Клара.
— Женщина! — вскричал
— Я та самая донна Клара Безар, которой, как мне сказали, вы должны отдать письмо.
— Стало быть, милости просим еще раз, сеньора. Письмо это поручено не мне, а моему товарищу.
— Черт побери! — вскричал Олоне, подходя к фрею Арсенио. — Прыгун говорил нам, что этому бедному монаху порядком досталось, но я не ожидал найти его в таком плачевном состоянии.
— В самом деле, — сказал Польтэ, нахмурив брови, — я не очень религиозен, но посовестился бы поступать таким образом с монахом. Только язычник способен на подобное преступление.
С этими словами грубый авантюрист с заботливостью, истинно сыновней и возбудившей в испанцах восторг, начал облегчать нестерпимые страдания раненого, что по милости продолжительной практики в лечении всякого рода ран удалось ему сполна, и фрей Арсенио заснул живительным сном. В это время Олоне отдал донне Кларе письмо, порученное ему Монбаром, и молодая женщина отошла в сторону прочесть его.
— Скажите пожалуйста, — весело воскликнул Олоне, ударив мажордома по плечу, — каков молодец, подумал о существенном, и завтрак готов!
— Если так, — сказал Польтэ, со значением подмигнув своему товарищу, — закусим вдвойне,у нас скоро будет дело.
— Разве мы не подождем возвращения индейского вождя? — спросил дон Санчо.
— Для чего? — улыбаясь, осведомился Олоне. — Не беспокойтесь о нем, сеньор, он недалеко; у каждого из нас есть свое дело.
— Ay вас, должно быть, очень тонкое чутье, сеньор, — сказал Польтэ. — Вы так скоро явились на наше приглашение.
— Как это?
— Вы скоро это узнаете; но послушайте моего совета, набирайтесь сил, ешьте.
В эту минуту донна Клара присоединилась к обществу; осанка ее стала тверже, а лицо приняло почти веселое выражение. Завтрак был скоро готов. Листья служили вместо тарелок. Сели не за стол, а на землю, и храбро принялись за еду. Дон Санчо сделался очень весел; эта жизнь казалась ему очаровательной; он хохотал как сумасшедший и ел с аппетитом. Даже донна Клара, несмотря на свою озабоченность, отдала должное этому импровизированному пиршеству.
— Ну, мои красавцы, — сказал Польтэ своим собакам, — не ленитесь, ступайте караулить окрестности, пока мы будем завтракать; вашу долю вам оставят.
Собаки вскочили, разбежались во все стороны и скоро исчезли.
— Какие у вас славные собаки! — сказал дон Санчо.
— Вы, испанцы, знаете в собаках толк, — отвечал буканьер с лукавым видом.
Граф почувствовал укол, но смолчал.
Действительно, испанцы на Эспаньоле ввели странный обычай натаскивать собак на индейцев.
Завтрак окончился в самой дружеской обстановке. Когда люди позавтракали, настала очередь собак. Олоне свистнул им, в одно мгновение они собрались вокруг него, и он раздал им пищу, разделив ее на равные доли. Буканьеры, предоставив гостям заниматься своими делами, занялись приготовлением шкур.
Так прошло несколько часов. К трем часам пополудни, одна из собак залаяла и тотчас замолчала. Мы забыли сказать, что после завтрака по знаку Олоне собаки вернулись на свой пост. Буканьеры переглянулись.
— Один! — сказал Олоне.
— Два! — почти тотчас отвечал Польтэ, когда лай другой собаки раздался с другой стороны.
Скоро неистовый лай собак разнесся по всей округе. Между тем ничто не указывало на источник тревоги: не слышалось никакого подозрительного шума, равнина казалось погруженной в самый полный покой.
— Извините, кабальеро, — сказал дон Санчо Польтэ, который продолжал работать с прежним усердием, лукаво посмеиваясь со своим товарищем, — позвольте мне задать вам вопрос.
— Спрашивайте, сеньор. Спрашивать иногда бывает полезно; кроме того, если ваш вопрос мне не понравится, я могу и не отвечать, не так ли?
— О! Совершенно верно.
— Говорите же без опасения, я слушаю вас.
— Вот уже несколько минут ваши собаки подают вам сигналы, так, по крайней мере, я предполагаю.
— Вы предполагаете справедливо, это действительно сигналы.
— А не будет ли нескромно спросить вас, что значат эти сигналы?
— Вовсе нет, сеньор, тем более, что они должны интересовать вас столько же, сколько и нас.
— Я вас не понимаю.
— Сейчас поймете; эти сигналы означают, что равнина в эту минуту занята отрядами солдат, которые идут сюда, чтобы окружить нас со всех сторон.
— Черт побери! — вскричал молодой человек, вздрогнув от удивления. — И это вас не волнует?
— Для чего тревожиться заранее? У меня с моим товарищем была очень срочная работа, которую нам надо было закончить. Теперь дело сделано, и мы подумаем, как нам поступить.
— Но мы не сможем оказать сопротивление такому множеству врагов. Мы с сестрой подвергаемся большой опасности и должны бежать, не теряя ни минуты.