Закат рассвета
Шрифт:
Вскоре на Базе появился молодой ученый, который заявил, что создал вакцину против страшного вируса. Военные был первыми, прошедшими вакцинацию. К счастью, вакцина оказалась действенной. И тогда полковник Дюваль решительно бросил все силы на борьбу с эпидемией.
Военный комплекс напоминал муравейник, где каждый занимался своим делом.
Специальные отряды военных были заняты поиском тех немногих, которые, по счастью, еще не заразились.
Изредка на Базе появлялись новые люди, которые, чудом избежав страшной участи, сами смогли добраться до военных. Их предварительно держали в карантинной зоне, на побережье, в двадцати километрах от
Каждый из них занимал свое место в цепочке жизнеобеспечения всего выжившего населения. Все, как в большом мире, только в меньшем масштабе.
Часть 7
Первые месяцы на Базе показались Люси веком и отнюдь не золотым. Она с трудом привыкала к новому образу жизни и отсутствию так необходимого общения со своими сверстниками. К тому же ее знания французского не хватало для полноценного общения. Страх никогда не выйти отсюда терзал девушку больше всего. Она прилагала все усилия, чтобы никому не досаждать, быть послушной и стойкой. С тех пор, как началась эпидемия, Люси очень огорчало, что отцу было не до нее, и особо остро ощущалось, как ей не хватает его любви и внимания. Иногда по вечерам отец заходил, чтобы пожелать дочери спокойной ночи, и тогда она вспоминала то безмятежное детство, когда они проводили больше времени вместе. Полковник Анри Дюваль был по-военному строгим и требовательным человеком, но тогда он казался ей лучшим, добрейшим и заботливейшим отцом на свете.
В любом возрасте человеку, а тем более юной девушке, необходимо чувствовать любовь родителей или других близких людей. Несмотря на свой возраст, Люси все же скучала по тем временам, когда они с отцом просто разговаривали по вечерам перед сном обо всем на свете. Теперь ее заветным желанием было, чтобы отец чаще заходил к ней, и она могла бы рассказать ему о том, что произошло с ней за время, пока они не виделись, поделиться с ним своими мыслями и переживаниями.
Наступил декабрь с его долгими тоскливыми ночами. Зимние месяцы казались Люси бесконечными. В такие дни девушка сидела с салатовым медведем на коленях перед небольшим камином до тех пор, пока не начинала клевать носом. Тогда она раздевалась и, уже наполовину сонная, ложилась в кровать под одеяло, ища защиты от грустных мыслей и мрака среди множества подушек и разноцветных медведей. Люси всегда держала под рукой одного из них.
Каждый человек должен кого-нибудь любить, и за неимением возможности завести котенка или щенка она находила радость в привязанности к своим маленьким плюшевым друзьям. Девушка питала к ним искреннюю нежность, желая видеть в них чуть ли не живых существ, способных к человеческим чувствам. Люси не могла уснуть, не обняв очередного медведя, вложив в объятье всю любовь и нежность, которую она накопила за время своего одиночества. И когда медведь лежал под одеялом, в тепле и под ее защитой, девушка была почти счастлива, считая, что должен быть счастлив и он.
В то время как жестокая болезнь стала главным врагом людей, а смерть – приговором; в то время как вокруг царили хаос, страх и уныние, а по улицам разносился зловонный смрад от соженных трупов – на крутые холмы и густые рощи опустилась долгожданная весна.
В садах зацвел миндаль, следом – множество крокусов, гиацинтов и нарциссов. Заботливо рассаженные вдоль заборов разноцветные тюльпаны на какое-то время отвлекали от окружающей действительности, а за ними вытянулись благородные ирисы. Начинали цвести персики и черешни. К концу апреля улицы городов заполнил благоухающий аромат магнолий.
Но, к сожалению, люди не могли наслаждаться красотой природы. И только безмятежные бабочки и пчелы ощущали всю прелесть вступившей в свои права весны.
Наконец, спустя столько месяцев, проведенных практически в полной изоляции, обитатели Базы получили разрешение покидать свои комнаты.
Первое время Люси практически ни с кем не общалась, и никто, похоже, не обращал на нее особого внимания. Она держалась в стороне от всех, напуганная историями о вирусе, и уже начала привыкать к чувству одиночества – оно уже не слишком угнетало ее.
Все взрослые были заняты своими делами, и поэтому со временем немногочисленная группа детей и подростков получила больше свободы. Они смогли выходить на прогулки, которые ограничивались садом, где обитатели Базы могли наслаждаться красотой окрестностей и благоухающей весной.
Садом являлась специально огороженная территория на вершине горы, где можно было на несколько часов в день забыть о происходящем. Было позволено также самостоятельно посещать столовую и бассейн.
Комендантский час начинался с наступлением сумерек и заканчивался с восходом солнца. Об этом оповещала сирена.
В один из дней, в столовой, Люси прислонилась к столбу в ожидании своей порции обеда. Мысли ее были смутными и обрывочными от осознания того, что она впервые за все время пребывания на Базе находится среди толпы людей.
Все люди без умолку разговаривали друг с другом, словно пытаясь наговориться впрок. До недавнего времени возможность полноценного общения была строго ограничена, и не было никакой гарантии, что завтра эта возможность не будет снова приостановлена. Прошлая жизнь, казалось, отступила далеко-далеко, настоящее было неопределенно и туманно, а картину будущего Люси вообще не могла себе представить.
Девушка обвела взглядом помещение, затем столы, расположенные, как в ее бывшей школе. Блуждая рассеянным взглядом по рядам со столами, Люси выбирала, за какой стол ей присесть. В этот момент послышался женский голос. Люси повернула голову – с правой стороны от нее стояла женщина с повязанным на животе белым фартуком.
– Мадмуазель, вас, кажется, зовут Люси?
– Да, а в чем дело? – спросила девушка, глядя на стоящую перед ней женщину, которой было лет тридцать семь на вид.
Это была женщина крепкого телосложения, невысокого роста, с крупными плечами и широкой костью, но и не расплывшаяся. У нее были сильные широкие ладони с покрасневшими пальцами. Крупное лицо с тяжелой развитой нижней челюстью, большой рот и чуть похожий на картошку нос. Под темными бровями – серые глаза, в которых отражалась сердечная доброта. Кожа у женщины была бледная, видимо, от нехватки солнечного света и перегрузок. Темные волосы выглядывали из-под туго натянутого чепчика.
– Меня зовут Диана, – сказала женщина. – Полковник Дюваль просил приглядеть за вами и, по возможности, познакомить с кем-то, с кем вы могли бы подружиться. Но, к сожалению, у меня сейчас катастрофически не хватает времени, и я хотела бы поручить эту обязанность моей дочери. Марго, подойди поближе, – Диана, полуобернувшись, позвала девочку-подростка лет четырнадцати. – Познакомься с дочерью полковника Дюваля.
– Марго, – немного застенчиво произнесла девочка.
– Люси, – девушка протянула ей руку.