Заклятия ведьмы. Рубиновый щит
Шрифт:
– Николь, – мистер Юнис, владелец лавки, улыбался, глядя на работу девушки. – Ты домой собираешься?
Николь встрепенулась. За окном уже стемнело, фонарщик зажигал огни.
– Кажется, я снова засиделась, – улыбнулась девушка, взяла вещи и поспешила домой. Николь уже не первый раз задерживалась в лавке, и тетя Габриелла это не одобряла. Поежившись от холода, Николь поправила шерстяное пальто и прибавила шаг.
Приблизившись к дому, девушка нахмурилась. У ворот толпились всадники. С головы до ног одетые в серые одежды с черно-белыми накидками, вооруженные
Тихо войдя в дом, Николь сняла пальто и прошла к гостиной. Остановившись у дверей, она прислушалась. Из гостиной доносились голоса.
– Леди Габриелла, – говорил низкий мужской голос. – Вы – мудрая женщина, и должны понимать, что отказ я не приму.
– Это зависит не от меня, милорд, – ответила леди Габриелла. Николь снова нахмурилась. В голосе тети она услышала стальные нотки и страх. Она боялась. Кого? Неужели этого мужчину?
– Моя дочь сама решит, принимать ли ей ваше предложение или нет, – продолжала ее тетя.
– Мы оба знаем, что у вас нет детей, леди Габриелла, – перебил ее мужчина. – Не пытайтесь меня обмануть. Мне прекрасно известно, что та, кого вы называете дочерью – наследница Рубинового герцогства, дочь Риза Стардиса.
– И чего же вы хотите? – спросила Габриелла. – Вам мало того, что вы лишили девочку семьи, хотите и меня у нее забрать?
– Наоборот, – ответил мужчина. – Я намерен исправить ошибки отцов и подарить ей настоящую семью.
– Разве вы способны на это, милорд? Разве ваш отец сможет полюбить ее как дочь? – в голосе Габриеллы зазвучал лед. – Нет, постойте. Я, кажется, поняла ваши истинные намерения.
– И каковы же они? Ну же, леди Габриелла, озвучьте мне их. Молчите? Я надеюсь, вам хватит мудрости и дальше молчать, иначе…
В голосе мужчины звучала явная угроза. Набрав воздуха в грудь, Николь распахнула дверь и вошла в гостиную.
– Николь! – леди Габриелла с тревогой смотрела на племянницу. – Ты уже вернулась?
– Здравствуй, мама, – произнесла Николь, стоя в дверях.
– Проходи, милая, – Габриелла шагнула к ней, взяла за руку и подвела к дивану. – Позволь представить тебе нашего гостя.
– Дрейвен Герт, – произнес вместо нее мужчина. – Наследник этих земель.
Николь поежилась, глядя на него. Высокий, широкоплечий мужчина с черными вьющимися волосами длинной до плеч, смотрел на нее серыми, словно лед, глазами, внимательно изучая ее лицо. Скользнув взглядом по ее волосам и фигуре, он улыбнулся.
– Вы, должно быть, Николь, – сказал он.
– Рада знакомству, милорд, – произнесла Николь, поклонившись.
– Милая, – Габриелла крепко сжала ладонь девушки. – Милорд прибыл не просто так. Он намерен просить твоей руки.
Николь взглянула на тетю. В глазах женщины виднелась неприкрытая тревога.
– О, – только и смогла выговорить девушка.
– Весть о вашей красоте уже давно облетела эти края, – сказал Дрейвен, приблизившись
Его голос звучал тихо, окутывая, словно бархатом, но Николь отчего-то было не по себе. Протянув к ней руку, он коснулся ее подбородка, и девушка едва не отпрянула, почувствовав тепло его ладони на своей коже.
– Леди Габриелла, – вдруг произнес Дрейвен, повернувшись к ее тете. – Мои люди на улице наверняка замерзли. Я был бы вам благодарен, если бы у вас нашелся для них горячий чай. Да и сам я не против что-нибудь выпить.
– Прошу прошения, милорд, за мою невежливость, – леди Габриелла поклонилась ему. – Вы застали меня врасплох своим визитом.
– Так что скажете? – спросил Дрейвен. – У вас найдется пара чашек и горячий чай?
– Сию минуту, милорд, – снова поклонившись, тетя Габриелла кинула взгляд на Николь и вышла. Дрейвен проводил ее взглядом и осторожно закрыл за ней двери. Николь нахмурилась. Как ловко он сумел остаться с ней наедине. И на что он рассчитывает? Что она потеряет голову от его красоты и упадет к нему в объятия прямо сейчас? Нет уж. Будь он хоть королем, она не намерена терпеть его наглость.
– Что ж, – произнес Дрейвен, повернувшись к девушке. – Мы остались одни.
– Вашими стараниями, – сказала Николь, и Дрейвен удивленно замер. – Простите мне мою грубость, но вам незачем было спроваживать мою мать, чтобы поговорить о вашем предложении.
– Я вовсе не… – проговорил Дрейвен, но тут же осекся.
– Вы не первый, кто приезжает в наш дом, – продолжила Николь, – уверенный в своей неотразимости, и не первый, кто пытается добиться моего расположения. Все эти уловки: взгляды, прикосновения, тихий томный голос – я все это знаю наизусть. Таким вы меня не купите.
– А вас можно купить? – ухмыльнулся Дрейвен. – Тогда назовите цену.
Николь задохнулась от возмущения. Герт медленно подошел к дивану, сел и снова взглянул на девушку.
– Мои намерения более чем серьезны, – сказал он. – Я предлагаю вам стать моей женой, и, как я уже сказал вашей тете, отказа я не приму. Да, вы не ослышались, леди Стардис, я знаю, что Габриелла приходится вам тетей, и знаю, кто вы. Носить вашу фамилию опасно, и я рад предложить вам свою защиту. Если ваше согласие надо купить, назовите цену. Ее величина не имеет для меня значения.
– Я не продаюсь, милорд, – ответила Николь, глядя на самодовольного лорда. – И я говорю вам – нет.
– Не стоит быть столь опрометчивой, леди, – Дрейвен поднялся на ноги и снова подошел к ней. – Я – лорд этих земель. У вас есть прекрасный шанс стать их владелицей. Только представьте, какие возможности откроются перед вами: власть, богатства, вы сможете делать все, что душе угодно… Достаточно только принять мое предложение и стать моей женой.
Дрейвен наклонился к девушке и вдруг поцеловал ее. От неожиданности девушка замерла, но, опомнившись, оттолкнула лорда и с размахом влепила ему пощечину.