Закон девяток
Шрифт:
— Что происходит? — спросил Алекс.
Для женщины, которой хватило самообладания приставить нож к горлу Алекса, когда он неожиданно прижал ее к стене, подобный испуг выглядел по крайней мере странно.
— Как тут у вас чай добывают? — наконец спросила она надтреснутым голосом. Чувствовалось, что она изо всех сил старается держать себя в руках.
Алекс изумился:
— Как добывают чай?.. Что вы имеете в виду?
— Я даже не представляла, до чего это трудно… — пробормотала
— Вы насчет чая?
Смаргивая слезы, Джекс теребила салфетку.
— Все вместе. — Она сглотнула. — Пожалуйста. Мне хочется чаю, но я не знаю, как его добыть…
Алексу стало неловко. Он и помыслить не мог, что эта девушка позволит кому-то видеть ее слабость.
— Не переживайте. У всех бывают веселые деньки. Давайте, я помогу.
Он вытащил пакетик чая из корзинки, отогнул бумажный клапан и извлек мешочек с заваркой. Поднял его над столом, придерживая за квадратный ярлык на нитке.
— Вот видите? Заварка уже здесь, внутри. — Ее глаза не отрывались от мешочка, пока Алекс опускал его в воду. Оставив нитку свешиваться с ободка, он добавил: — Надо немного подождать, пока настоится, и тогда у вас будет чай.
Джекс наклонилась поближе и заглянула в чашку, где уже темнела вода.
Неожиданная улыбка прогнала прочь слезы. Она смотрела на Алекса как ребенок, которому только что — впервые в жизни — показали фокус.
— Так вот, значит, как его здесь добывают? И это все?
— Ну да. Похоже, у вас на родине нет чая в пакетиках?
Она помотала головой.
— У нас все по-другому.
— Но вам больше нравится жить именно там?
Джекс недолго раздумывала над ответом.
— Дом есть дом. Несмотря на все беды. Думаю, что и вам там понравилось бы.
— Что же заставляет вас так считать?
Она протянула руку и бережно коснулась картины.
— Вы рисуете такие места. Рисуете красоту. — Девушка вскинула взгляд. — Это поможет мне убедить других людей.
— Убедить в чем?
— Чтобы они доверились моему выбору.
— А кто эти люди, Джекс?
— Они похожи на меня.
— И тоже живут в том месте? Где и вы?
— Да. Помните тех двоих, когда мы только-только познакомились? — спросила она, меняя тему разговора. — Их еще остановили мужчины в особой одежде?
Алекс кивнул.
— Да-да, пиратская парочка… И вы знаете, кто они такие?
— Знаю. Это люди другого сорта. Отличаются от вас. От вашей матушки. Помимо всего прочего, они склонны ломать шеи тем, кто встает у них на дороге. Именно их боялась ваша мама.
— То есть как это — склонны ломать?
Появилась официантка с двумя полными тарелками.
— Пришлось подгонять повара, раз вы так торопитесь, — сообщила она.
— Большое спасибо, — поблагодарила Джекс, демонстрируя искреннюю улыбку.
Алекс дождался, когда официанта отойдет подальше, и вернулся к своему вопросу:
— Так ответьте же, что значит…
— А мне надо что-то с этим сделать, чтобы получилась съедобная пища? — спросила Джекс, отрывая взгляд от салата. — Это тоже… заваривают?
Алекс показал ей вилку.
— Нет, надо сделать вот так. — Он поддел зубцами кусочек куриного мяса. — Цыпленка уже порезали, так что нож не нужен. — Тут он сообразил, что, когда речь заходит о ножах, Джекс сама кого хочешь поучит.
Тогда он просто показал, как пользуются вилкой, подцепив и съев кусочек.
Она улыбнулась:
— Спасибо за ваше долготерпение. И за понимание, что оно очень нужно в этом деле.
О, если б только Джекс знала, каких усилий ему стоит сохранять выдержку… Впрочем, Алекс решил не вдаваться в тонкости.
— А почему?
— Потому что, если бы я рассказала все прямо сейчас, вы бы попросту не поверили, а без доверия никак нельзя. С другой стороны, время уходит, а я должна сообщить вам кое-что важное.
Алекс едва не улыбнулся, думая о тех странных словесных па, которые они оба выделывали, чтобы не отпугнуть друг друга.
— Джекс, откуда моя мама могла узнать обо всем этом? О людях другого сорта, о мужчинах, которые любят ломать шеи окружающим?
— Наверное, отчасти это объясняется тем, что мы пытались ее предостеречь.
— По поводу чего?
— За ней охотились… Однако у нас никак не получалось сюда попасть. В отличие от других. Они-то сюда уже успели проникнуть. Мы пробовали предупредить вашу мать через зеркала, но, по-видимому, опоздали. Да мы и вас пытались предупредить.
У Алекс вновь поползли мурашки по коже.
— Мой дед показал мне кое-какие бумаги насчет наследства. Это имеет отношение к вашему предупреждению и моей матери?
Джекс помолчала, уставившись в тарелку.
— Сейчас нам известно лишь одно: очень опасные люди что-то такое задумали. Мы не успели сложить вместе все кусочки головоломки.
Алекс предпочел бы более внятный ответ.
— Дед сказал мне, что наследство должно было перейти к моему отцу в его двадцать седьмой день рождения, но поскольку он умер до достижения этого возраста, все права отходили маме. Однако и она не успела их получить, потому что попала в психиатрическую больницу. Логично предположить, что наследство имеет некое отношение к тому, что с ней случилось.
— Не знаю, но такая возможность не исключена. Мне жаль, Алекс, что мы не сумели ей помочь. Я очень сочувствую вашей семье.