Законный Эскорт
Шрифт:
– Сабрина, я могу сделать твою работу здесь легкой или тяжелой. Тебе выбирать.
У нее было такое чувство, что он не собирался давать ей выбора. Он собирался навязать ей свой. Его позиция была довольно ясной, по ее мнению. Либо она согласиться на его требования, либо он заставит ее. Нет, она не может позволить этому случится. Она должна выбраться от сюда, прежде чем он дотронется до нее хотя бы пальцем.
Сабрина быстро обмозговала ситуацию. Для того, чтобы ей удалось пробраться ему за спину и открыть дверь, она должна позволить ему подойти ближе. Это было рискованно и не только: мысль, о том, что он подойдет ближе, была
Но она должна это сделать. Глядя на дверь, она заставила себя улыбнуться. К счастью, она достаточно научилась у Холли, чтобы знать, как обмануть его, чтобы он подумал, что может ей воспользоваться. Она видела, как он расслабился, когда заметил ее улыбку. Медленно Хенниген сделал очередной шаг в ее сторону. Пора действовать.
Глава 6
Дэниел смотрел в окно конференц-зала в адвокатском бюро Бранда, Фримана и Меривотер. Позади него адвокаты обсуждали лучший способ, как решить непредвиденные обстоятельства, которые задерживали сделку. Он потерял интерес к разговору полчаса тому назад, и его мысли снова вернулись к Холли. До встречи с ней у него не было проблем с концентрацией в бизнесе. Сейчас все было по-другому.
Ему, вдруг, стало плевать на сделку, над которой он работал около года. Мысль о том, что в ближайшие дни ему придется посетить бесчисленные встречи подобные этой, удручала и изматывала его.
– Мистер Синклер, что если мы попросим их выписать облигации на миллион долларов только в случае продления установленной даты.
– Предложил Мистер Мерривотер.
Дэниел повернулся, чтобы принять во внимание его предложение и замер. Его взгляд устремился в сторону регистратуры. Холли — его Холли! — вышла из офиса в фойе и поспешно пересекла его. Она выглядела иначе. Она была одета в деловой костюм, но ее волосы были растрепаны и воротник ее блузки был не на своем месте. Когда она исчезла за дверью, его взгляд вдруг устремился назад к той двери, из которой она вышла. Дверь снова открылась, и оттуда вышел мужчина лет сорока. Он огляделся по сторонам, словно не хотел, чтобы его заметили, затягивая галстук и поправляя пиджак. Его лицо казалось покрасневшим.
Черт! О, боже, нет! Этого не может быть. Холли была здесь, чтобы обслужить очередного клиента.
– Мистер Синклер?
– Мерривотер напомнил, что он по-прежнему ожидал ответа.
– Конечно, давайте так и сделаем. Я оставлю вас, а вы доработаете детали. Вы же знаете мои желания. Джентльмены, вы знаете, что делать.
– Извинился он.
Дэниел поспешил выйти из офиса, желая догнать Холли. От мысли, что она была с другим мужчиной, в него словно медленно вонзили металлический крюк. Мучительно медленно. Будь он проклят, если позволит другому мужчине прикоснуться к ней!
Его поиски не принесли плодов. Дверь, в которую она вышла, вела прямо к лестнице, и к тому времени, когда он добрался до выхода и вышел наружу, ее уже нигде не было. Должно быть она знала, как быстро сбежать, не то, чтобы она его видела, но скорее всего она знала, как уйти незамеченной в случае, если офисные работники заметят что-то неладное.
Его руки сжались в кулаки, когда он вспомнил лицо мужчины, который вышел из офиса следом за ней. Ему захотелось ударить кого-нибудь от мысли, что эта свинья прикасалась своими руками к ней, и желательно
Дэниел достал телефон и набрал номер.
– Доброе утро.
– Проворковал дружелюбный женский голос.
– Мисс Снайдер, пожалуйста. Дэниел Синклер.
Его мгновенно соединили.
– Мистер Синклер, чем я могу вам помочь?
– Я хочу заказать Холли.
– Конечно. На какой отрезок времени?
– Начиная с сегодня и до конца всей следующей недели целиком. У нее не должно быть других клиентов.
– Крикнул он в трубку.
– Мистер Синклер. Это очень необычно. Думаю, будет лучше, если мы обсудим это в моем офисе.
– Ладно.
– Я могу увидеться с вами в 14:00. Моя ассистентка даст вам указания, как сюда добраться.
Она перенаправила его обратно к девушке, которая отвечала на телефон. После того, как она дала ему адрес, он оборвал ее.
– Я знаю, где это.
Дэниелу было плевать, что он выглядел грубияном. У него не было настроения на любезности. Он точно знал, что за чувство засело у него в животе, но он не хотел признавать его. Было лучше не думать об этом.
Он направился в пивнушку и заказал крепкий напиток в баре. Он должен был убить более двух часов, и хотя он был уверен в том, что его друг Тим был бы рад пообедать с ним, он был не уверен, что готов встретить своего проницательного друга сейчас. Он увидит его насквозь и укажет ему на это. И что потом? Он должен будет признаться самому себе в том, что случилось. Нет, он не был готов к этому.
Было легче опрокинуть пару стаканчиков в баре и притвориться, что он смотрит спортивный канал на телевизоре, что весел над стойкой. Прямо сейчас он хотел легкости и оставить трудности на потом.
Бармен посмотрел на него с таким взглядом, словно он знал, что твориться в его голове.
– Хотите орешков?
– Конечно.
– Он не обедал и не был голоден, так что орешки лучше, чем ничего.
Когда бармен пододвинул ему чашку с орешками, Дэниел только кивнул ему.
– С ними жить не возможно, без них жить не возможно, - сказал вдруг бармен.
– Я похож на того, кто хочет слушать ваши клише?
– фыркнул он.
– Не совсем, но, по крайней мере, ты заговорил.
– А кто сказал, что я хочу говорить?
– Полдень, один в баре, крепкий ликер. Да, ты здесь определенно для этого. Ты соответствуешь всем критериям.
– Да что с вами, ребята, такое? У вас у всех образование по психологии?
– раздраженно фыркнул Дэниел.
– Лично у меня нет, но я не могу говорить за всех моих коллег. Итак, что она натворила?
– спросил он обычным тоном, вытаскивая поднос с мокрыми стаканами из посудомойки.
– О ком мы говорим?
– О женщине, что привела тебя в бар средь бела дня.
Боже, этот бармен просто заноза в заднице. Может ему стоит просто допить напиток и уйти. Где-то по близости должен быть другой бар с менее раздражительным барменом.
– Причем тут женщина, если мужчина хочет выпить?
– Он не собирался сдаваться так легко.
– Женщины всегда причем. Это то, что нами движет.
– Мудрые слова легко слетели с его языка, как монетка по крутой улице—и обладали той же ценностью, Дэниел был уверен.