Чтение онлайн

на главную

Жанры

Заложница

Картленд Барбара

Шрифт:

– А как они узнают? – поинтересовалась Люсинда. – Разве вы не уверены, что Чарльз, сэр Энтони и лорд Куртней не проболтаются? Кроме того, до сих пор вы все меня уверяли, что вас не волнует, как о вас отзываются в обществе.

– Так было до того, как я встретил вас, – сердито сказал лорд Меридан. – Черт побери! Когда мужчина женат, он должен помнить о чести своего имени и поведении своей жены!

Люсинда подошла к нему и положила руки ему на плечи.

– Простите меня, Себастьян, – проговорила она. Заискивающе взглянув ему в глаза, добавила: – Молю

вас, не сердитесь на меня. Я прекрасно знаю, что не должна была приезжать. Но я не могла оставаться там, мучаясь и переживая за вас, не зная, что случилось… – помолчав, она быстро закончила: – …со всеми вами.

– Ну ладно, сейчас я уже не могу повернуть назад, – сказал лорд Меридан. – Вы заслужили, чтобы вас высадили немедленно на берег и отправили домой пешком!

– Вы не можете быть так жестоки! – вскричала Люсинда. – Подумайте, какой разразится скандал: графиня Меридан с окровавленными ногами одна бредет по дорогам…

– Черт вас побери, Люсинда! – в отчаянии воскликнул лорд Меридан. – Вас следует отшлепать. Не могу поверить, чтобы за все годы у вашего отца не возникло подобного желания!

– Когда я была маленькой, меня не раз пороли, – Люсинда вся сияла от счастья, – но это мало помогло!

– С тех пор как я познакомился с вами, я не могу избавиться от головной боли, – сказал лорд Меридан, беря себя в руки. – Сначала ваши сумасбродные выходки после свадьбы! Потом вы с вашими лошадьми и Кингсклером на козлах черного экипажа заставили всех судачить о вас! Потом вы чуть не убили Жака де Фалеза! А теперь это! Клянусь, я никак не возьму в толк, зачем я женился на вас?

– Чтобы вернуться в Олмак, разве вы не помните? – ответила Люсинда.

Эти слова еще больше разозлили лорда Меридана. Он яростно вцепился в графин и плеснул себе бренди. Но не успел он поднести бокал к губам, как Люсинда опять положила руки ему на плечи.

– Прошу вас, ну пожалуйста, не сердитесь на меня, – умоляла она. – Я буду вам полезна. Без французского вы не сможете никуда добраться.

– А вы где научились разговаривать? – с подозрением спросил лорд Меридан.

Выражение его глаз заставило Люсинду рассмеяться.

– Ну уж, конечно, не у графа, – ответила она, – и не у мадам Бертен, хотя я и говорю с ней по-французски, потому что это доставляет ей огромное удовольствие. Моя бабушка была француженкой. Мама хвасталась этим направо и налево, пока не началась война, а сейчас она не любит даже вспоминать об этом.

– Теперь понятно, откуда у вас такой цвет волос, – сказал лорд Меридан, будто впервые заметив, что волосы у Люсинды темные.

– Да, я очень на нее похожа, – подтвердила Люсинда. – А Эстер пошла в папину родню. Все отмечают большое сходство между мной и портретом, который обычно висел в гостиной, а потом его засунули в самую дальнюю часть коридора.

Лорд Меридан промолчал, а Люсинда продолжала:

– Когда мы были девочками, у нас гувернанткой была француженка. Эстер не удалось ничего усвоить из того, что она нам преподавала. А мне язык давался легко. После ухода гувернантки я старалась заниматься

самостоятельно. К счастью, в десяти милях от нас был лагерь французских военнопленных, и я часто ездила туда с католическим священником и переводила его проповеди.

– Теперь понятно, – заметил лорд Меридан, и Люсинда увидела, что то ли под воздействием бренди, то ли благодаря ее объяснению он смягчился. Он уже не метал громы и молнии.

Ободренная, Люсинда села, положила на стол локти и серьезно произнесла:

– Вам не кажется, что следует раздобыть какую-нибудь карту и провести военный совет? Вы же не можете явиться во Францию и потребовать выдачи де Бозоль!

– Я не знаю, где она находится, – ответил лорд Меридан. – Она нарисовала примерный план на обороте письма. Замок стоит недалеко от Булони, рядом с побережьем. Он довольно приметен.

– Что позволяет французам зорко следить за ним, – сухо проговорила Люсинда.

– Какого дьявола им это нужно? – поинтересовался лорд Меридан.

Помолчав, Люсинда спросила:

– Себастьян, вы уверены, что это не ловушка?

– Ловушка? – недоверчиво посмотрел на нее лорд Меридан. – Кому надо заманивать меня в ловушку? Даже если и так, это абсолютно бессмысленно!

– Да, да, конечно, – быстро согласилась Люсинда. – Я сморозила глупость. Но до меня доходили слухи, что в Кале и Булони в полной готовности стоит флот Наполеона, поэтому там может быть множество солдат.

– Вполне вероятно, – согласился лорд Меридан. – Но я никак не возьму в толк, почему вы, Люсинда, так интересуетесь деталями. Что бы ни случилось, вы останетесь на борту.

– О нет, Себастьян! – запротестовала она.

Лорд Меридан встал.

– Я не намерен спорить с вами, – сказал он. – Это приказ, и вы обязаны подчиниться. Вы не имеете права находиться здесь, и я ни за что не допущу, чтобы вы, Люсинда, подвергались опасности. Вы способны ринуться сломя голову в самую гущу событий или стать причиной сражения!

Он поставил бокал на стол и собрался было выйти, но дверь отворилась, и вошел Чарльз.

– По правому борту виден парус, – сообщил он. – Не думаю, что нам стоит волноваться, но мне кажется, вы должны знать об этом.

– Естественно, – ответил лорд Меридан. – Дай мне подзорную трубу, Чарльз. Тебе не кажется, что это наш корабль?

– Трудно сказать, – пожал плечами Чарльз.

– Кто бы это ни был, надеюсь, он нас не заметил, – сказал лорд Меридан.

Он надел шляпу, взял у Чарльза подзорную трубу и вышел из каюты. Чарльз же остался с Люсиндой.

– Итак, вас не убили, – с улыбкой обратился он к Люсинде.

– Нет, я все еще в строю, – ответила Люсинда, – хотя и еле перевожу дух.

– Разве его можно осуждать? – Чарльз примостился на краю стола и пристально смотрел на Люсинду. – Ведь когда вы ехали сюда, вы знали, что вас ждут неприятности.

– Я не намерена оставаться в стороне, – просто сказала Люсинда.

– Бедный Себастьян! – воскликнул Чарльз, подмигивая Люсинде.

– Почему вы так считаете? – спросила она.

Поделиться:
Популярные книги

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3